首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   281篇
  免费   15篇
  2023年   3篇
  2021年   6篇
  2020年   5篇
  2019年   7篇
  2018年   14篇
  2017年   13篇
  2016年   10篇
  2015年   9篇
  2014年   5篇
  2013年   85篇
  2012年   3篇
  2011年   13篇
  2010年   9篇
  2009年   12篇
  2008年   9篇
  2007年   7篇
  2006年   9篇
  2005年   4篇
  2004年   3篇
  2003年   4篇
  2002年   5篇
  2001年   8篇
  2000年   5篇
  1998年   5篇
  1997年   3篇
  1995年   5篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   5篇
  1989年   1篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
  1982年   1篇
  1981年   1篇
  1979年   1篇
  1978年   2篇
  1976年   2篇
  1975年   1篇
  1974年   1篇
  1972年   2篇
  1971年   1篇
  1970年   1篇
  1969年   1篇
  1968年   1篇
  1967年   1篇
  1965年   1篇
  1954年   1篇
排序方式: 共有296条查询结果,搜索用时 15 毫秒
221.
222.
223.
224.
225.
226.
In his final, incomplete Tractatus Politicus (1677), Spinoza’s account of human power and freedom shifts towards a new, teleological interest in the ‘highest good’ of the state in realising the freedom of its subjects. This development reflects, in part, the growing influence of Aristotle, Machiavelli, Dutch republicanism, and the Dutch post-Rampjaar context after 1672, with significant implications for his view of political power and freedom. It also reflects an expansion of his account of natural right to include independence of mind, a model of autonomy that in turn shapes the infamous sui juris exclusions of his unfinished account of democracy. This article focuses specifically on the Tractatus Politicus, a hitherto under-addressed work in Spinoza’s corpus and one too often considered indistinct from his earlier Tractatus Theologico-Politicus (1670). It argues for a reconsideration of its importance to early modern political thought, particularly regarding the role of the state in realising the freedom and harmony of its subjects through reasonable laws.  相似文献   
227.
This article examines the use of dialogues in two texts which functioned superficially as scientific handbooks for women: Aphra Behn's translation of Bernard le Bovier de Fontenelle's Entretien sur la pluralité des Mondes and Elizabeth Carter's Sir Isaac Newton's Philosophy Explained for the Use of Ladies (1739) translated from Francesco Algarotti's Il Newtoniasnismo Per le Dame (1737). Original texts exploit the female figure for the scientific cause, but at first glance, both of the original texts appeared generous to the ‘fair sex’. However, neither text is as sympathetic as it initially appears. The confused gender messages emitted by these texts are further complicated by the fact that they were translated by women.  相似文献   
228.
229.
230.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号