首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   106篇
  免费   0篇
  2022年   3篇
  2021年   2篇
  2020年   4篇
  2019年   1篇
  2018年   2篇
  2015年   3篇
  2014年   15篇
  2013年   7篇
  2012年   8篇
  2011年   6篇
  2010年   3篇
  2009年   9篇
  2008年   6篇
  2007年   5篇
  2006年   2篇
  2005年   2篇
  2004年   5篇
  2002年   3篇
  2000年   1篇
  1999年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   5篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1993年   2篇
  1991年   1篇
  1986年   1篇
  1956年   1篇
排序方式: 共有106条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
本论文采用费尔克拉夫的三维模式和韩礼德的系统功能语法为理论框架,对批评性话语分析中的意识形态进行分析,从而揭示意识形态在批评性话语分析中的重要性.  相似文献   
92.
在我们的日常工作与生活中,隐喻无处不在,非言语交际中的隐喻也比比皆是。我们可以从社会语言学、民俗学、心理语言学、社会语用学、认知语用学等跨文化非言语交际的各个方面进行分析研究,以达到进一步提高英语实际运用的水平。本文将从以下三个方面展开,1.非言语交际中的隐喻研究。2.非言语交际中的身体姿势及体距等隐喻联想。3.非言语交际行为在跨文化交际中的标记作用及语用现象。  相似文献   
93.
周苏琴 《中华遗产》2005,(4):106-112
样式雷的设计,是通过雷氏家族独创的烫样来展现的。去年在国家图书馆举办的“样式雷图档展”上,长2米、宽1米的定东陵烫样就成为一大亮点,被损毁的圆明园局部建筑的烫样模型也吸引了无数眼球。  相似文献   
94.
宁波市域城镇体系中重点镇发展的若干问题研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
宁波地处长江三角洲南翼,是长江三角洲城市带的重要组成部分,目前已形成了以宁波中心城市为核心,包括副中心城市、重点镇和一般镇的市域四级城镇体系。但该城镇体系存在空间分布不均,功能分化不明显,规模结构不合理等问题,制约城市化的进一步发展。文章从研究宁波市域城镇体系中重点镇发展的区域背景着手,分析了重点镇发展的动力因素和制约条件,在此基础上探讨了重点镇发展在宁波市域城市化进程中的作用与发展目标。最后,文章探讨了如何建立有利于重点镇发展的集聚动力和约束机制问题。  相似文献   
95.
妇女/社会性别史对史学的挑战与贡献   总被引:3,自引:0,他引:3  
一、史学新趋势:引入社会性别与跨学科方法的运用 妇女史于20世纪70年代在西方兴起,30年来已经从单纯关注妇女的妇女史转变到从社会性别视角看妇女、看性别在历史中的活动和关系,这就是妇女-社会性别史(women&gender's history).  相似文献   
96.
南京中国科举博物馆以中国古代最大的科举考场江南贡院历史遗址为基础,在修缮和保护明远楼、飞虹桥等历史遗存的前提下建设而成,是一座系统反映中国古代科举制度和科举文化的专题性博物馆,占地2.63万平方米。自2017年1月28日开馆以来,接待游客数量达300多万。通过巧妙的建筑设计构思、充实的展陈内容与展陈形式、层次分明的空间布局以及丰富多样的特色文化活动、社教活动、文创产品,成功打造了一座集展示、研究、教学、交流、文化和旅游等功能于一体的博物馆,获得“第十五届(2017年度)全国博物馆十大陈列展览精品”推介活动精品奖、“2017年度最具创新博物馆”、“南京市首届博物馆优秀文创产品评选”精品奖等荣誉称号。  相似文献   
97.
朵琴 《丝绸之路》2014,(22):57-58
本文从翻译美学理论视角出发,从语言美、音韵美和意象美三方面探讨了中国古典诗词之美,认为好的诗词翻译应当翻译出古诗词的意境。对于如何才能翻译出古诗词的意境,笔者认为必须要了解原诗词的风格特点以及所使用的修辞手法。  相似文献   
98.
刘琴 《丝绸之路》2014,(6):27-28
中朝两国是一衣带水的友好邻邦,两国交往历史悠久。建立在儒家文化基础上的和平和相互尊重的中朝朝贡关系,在明朝时期达到顶峰。在这种体制下进行的文化交流成为中朝关系中更为动人和持久的内容。中朝朝贡关系是两国不同文化相互影响的切入口,它为文化的交流打开了一扇窗户。相较于政治和经济层面,文化的影响在历史中更持久、更具亲和力、更加动人。  相似文献   
99.
从语用学角度来看翻译是一种跨文化、跨语言的明示——推理过程或行为。翻译的交际行为是一种三元关系,有原文作者、译者和译文读者的交流行为,因而在翻译的过程中存在着一定的复杂性与局限性——不可译性。本文结合霍克斯的《石头记》译本,应用明示--推理模式来说明翻译交际过程中原文作者、译者和译文读者之间认知环境和能力之间的不平衡和不一致,来解释翻译过程中不可译性不意味着不译,只意味着翻译中的一种局限性,使我们能够更加清楚地了解造成这种局限性现象的原因。  相似文献   
100.
本文从宫廷建筑研究入手,通过对现存相关文物的认识,参照清宫档案和文献.结合晚清后妃宫廷生活中对建筑使用状况变化的分析,对"大雅斋"进行了综合研究,对"大雅斋"出现的时间、所在地点、何人所用等疑点进行了考证,并在此基础上对"大雅斋"、"大雅斋"瓷、"天地一家春"之间的关系加以明确阐述。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号