共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
司马相如是西汉独一无二的大辞赋家,其作品词藻富丽,意境阔大,无人可及,后人称其为"赋圣"。司马相如与卓文君的爱情故事一时传为佳话,但也时为后人诟病。本文以《史记.司马相如列传》为研究对象,从更名事件到"窃妻受金",从宠倾一时到"称病闲居",从病免隐居到作《封禅书》,分析司马相如徘徊于理想与现实之间的心路历程。 相似文献
2.
司马相如是汉赋的奠基人.鲁迅先生曾对其高度评价:“武帝时代,赋莫如司马相如,文莫如司马迁”。相如之辞赋,“不师故辄,自摅妙才,广博宏丽,卓绝汉代”(鲁迅《汉文学史纲》第54页)。武帝读相如的《子虚赋》后说:“朕独不得与此人同时哉!”遗憾之至;后读《大人赋》后,“飘飘然有凌云之气,似游天地之间意”(《史记·司马相如列传》... 相似文献
3.
蜀人司马相如以其宏文大笔驰骋古今,为历代文人学者所推崇。东汉班固、南朝梁刘勰称其为“辞宗”,宋代王应麟、明代王世贞称其为“赋圣”,宋代邵博称其为“文章祖”。人们将其与汉代史学家司马迁并称为“文章西汉两司马”。然世人但知司马相如为文坛辞宗、赋家之雄,而罕知司马相如与史学有着莫大关系。他具有深厚的史学素养,撰有史学著作,其中包括最早的一部巴蜀地方史志《蜀本纪》,堪称巴蜀地区早期的史学家。其史学著作,甚至对后代史家修史体例具有开创之功。 相似文献
4.
司马迁在《史记》中为司马相如立传,使他在当时文坛独占鳌头的地位得到史册的确认。同一姓氏的自豪感、亲历目见的深刻印象以及对其文学才华的钦佩赞赏等多种因素的共同作用,构成司马迁为司马相如立传的动机和目的。 相似文献
5.
踪凡 《古籍整理研究学刊》2011,(6):27-32
明代以来辑录的司马相如文集有十余种之多.本文在描述其版本状态的基础上,指出它们或本于《汉书》,或源出《文选》,或广蓃佚文,或详加校注,有的还汇集了较为丰富的研究资料,对于司马相如作品的保存、研究、传播与普及做出了积极贡献. 相似文献
6.
在古代文献中,《周地图记》最早提出古相如县因“相如坪相如故宅”而得名的命题,以后历代论述不绝如缕。清人王培苟进一步肯定相如籍贯“实今之蓬州人”。这个被人们一直忽视的问题,在上世纪90年代初由邓郁章等南充、蓬安学者加以揭橥。并组织和联系省内外学者。成立司马相如研究会,展开缜密的研究和精心的考证,结合蓬安有关相如的地名和实迹加以论证, 相似文献
7.
8.
《管子》货币起源思想的考古学观察 总被引:1,自引:0,他引:1
《管子》一书,今人郭沫若认为“当得是齐国的国史”。但早在晋代,傅玄就怀疑其为管仲所撰,认为“半是后之好事者所加”。宋人叶适的“《管子》非一人之笔,亦非一时之书,而莫知谁所为”,以及宋人黄震的“《管子》书不知谁所集,乃庞杂重复,似不出一人之手”的观点,为多数学者认同,认为该书为后人采拾管仲的言论、行事,托名管仲而由多人撰写,且非一时之作。春秋时,该书基本思想已孕育,主要篇章写于战国中期,而轻重篇等很可能是西汉人补写的。 相似文献
9.
10.
11.
12.
13.
相如故里的问题,再次提出已近20年。其间,2003年中国第一家专门研究司马相如的学会。司马相如研究会,在蓬安成立,2004年全国第一次专门为研究司马相如而召开的学术讨论会“司马相如与巴蜀文化研讨会”。在蓬安召开。其间。讨论的问题由“相如故里”逐步深入到全面研究“相如文化”.参与讨论的专家、学者,由蓬安、南充、四川逐步扩展到全国以及世界的汉学界。四川省历史学会会长谭继和先生称“这是一篇大文章”。并“已经开始出现成为显学的趋势”。下面对此前的研究作一简述。 相似文献
14.
15.
16.
《现代汉语词典》在“煊(xuan)”字下误收“值赫”一条。以讹传讹.”年贵州省普通高等学校招生语文预选试题中,竟将“炮赫一时”写作“值赫一时”.且在标准答案中明确“渲”字注音是“xuan”,这就大错特错了。究其“炬”与“值”的形、音、义,“炬赫”中的“炬”,不能写作“渲”,“恒赫”亦不通“值赫”。查《说文解字》:“炬”,从火.亘声,即“罐”字。徒到切,’‘举火口罐”。因“渲”是后起宇,《说文》未收。据《康熙字典人“谊”,许元切,音“营”,它的本体字是“援”。《说文》收有“援”字,从火,爱声。《易·说卦》… 相似文献
17.
18.
在中国书画发展史中,有许多名擅一时的地方书画家由于各种原因淹埋于历史长河中不被后人所知。这不仅是书画家本身的遗憾,也是历史发展的遗憾。陈允升就是被淹埋的千万书画家中的一位,他是当时“海上画派”的先驱者之一,可与胡公寿相提并论。但在绝大多数“海上画派”的书籍中没有他的名字,既便在《浙江绘画史》中也不见经传, 相似文献
19.
西秦都城抱罕,在后世刊刻的历代《大藏经》中均作“抱罕”,汤用形先生点校本《高僧传》没有指出这个错误,至今学界也并无探讨.根据正史、方志和佛教文献,《高僧传》最初的写本到后世印本,“袍罕”被误写为“抱罕”,大概是因为《高僧传》所依据的史料、后人传抄和“艳”“抱”两字偏旁相近等原因所致. 相似文献