共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
翻译是一种语际交流活动,是两种语言之间的转换。中西两种不同的文化在多方面存在着明显差异,这种文化差异直接影响着对英、汉语的翻译。作为一名翻译工作者,必须加强对不同语言文化差异的理解和研究,提高双语的文化修养,使翻译真正成为不同文化间交流的桥梁。 相似文献
3.
双语教育是主动应对少数民族语文保护问题的重要手段。蒙汉双语教育的维度比较广,已经形成规范和体系,在传承蒙古族非物质文化遗产中起到重要作用。蒙古族非物质文化遗产是我国优秀民族传统文化的组成部分,它依附于语言或其他文化载体。蒙汉双语教育对蒙古族非遗保护而言,提供保护过程中的语言基础,促使非遗活态传承,提供文化安全保障,更是非遗保护的有效方式。蒙古族非物质文化遗产的时代化保护,蒙汉双语教育起到了重要的作用。 相似文献
4.
<正>高中化学教学对科学文化的传承和高素质人才的培养具有不可替代的作用。化学实验是化学研究的重要手段,是化学教学的重要形式,为学生研究化学提供方法与依据。但长期以来,高中化学实验教学存在一些不可忽视的问题。第一,化学教学中实验教学的缺省。当前,高中化学实验教学中偷工减料的现象比较严重,实验教学主要是观看教师演示实验或观看实验视频,学生很少有机会亲自动手实验,导致学生缺少主动参与的热情。 相似文献
5.
语言是社会文化信息的载体,也是一种重要的社会文化现象。因而,它动静相间、纵横交错地的反映着古往今来丰富多彩的社会文化的各种层面,既是印证历史的年轮,又可谓折射时俗风尚的镜子。或言之,语言不止是交际工具,还是一种凝积着多种层面社会信息的文化现象。民间流行习语,是兼具俚语、俗语语类特点的重要民俗语言品类,因其具有颇为鲜明的民间性、口头性、时代性、地域性和习用性等性质,故而能够很直接地透视一时一地的社会时俗风尚。反之,创造、流行民间流 相似文献
6.
7.
英语中的语用模糊现象广泛存在,它影响我们表达与理解的准确性,给我们的学习与日常交际带来很大的障碍。本文试对这一现象从文化的角度进行分析,讨论文化语用模糊现象的成因、表现形式以及解决对策,以期提高英语学习者的英语表达能力与阅读理解能力,从而跨文化交际中避免出现这样的障碍。 相似文献
8.
<正>"祈福"是指祈求神明降福或建立道场,祈求福祉及还愿之事。《说文解字》解释"祈,求福也";福,祐也。祈福就是追求幸福,求神灵保佑;同时也是对美好幸福生活的追求和向往。祈福现象是一种社会现象,更是一种文化现象。祈福文化同吉祥文化一样,是民俗文化中的重要组成部分。祈福活动对创造美好家园,创建和谐社会,促进社会主义文化建设、社会建设具有重要的积极意义。熟悉祈福文化,对推动和加强续编地方志关于民俗文化的记述大 相似文献
9.
英语中的语用模糊现象广泛存在,它影响我们表达与理解的准确性,给我们的学习与日常交际带来很大的障碍.本文试对这一现象从文化的角度进行分析,讨论文化语用模糊现象的成因,表现形式以及解决对策,以期提高英语学习者的英语表达能力与阅读理解能力,从而跨文化交际中避免出现这样的障碍. 相似文献
10.
语用含糊就是交际过程中的交际参与者对意义的表述或者解释不确定的种种现象。语用含糊作为一种语言现象,也是人们在一定的场合用以交际的重要手段和策略,本文从语用角度对语用含糊的成因进行了分析,并对语用含糊的功能进行了探讨和研究。 相似文献
11.
本文以伊犁州直属县市为个案,通过对州直部分地区哈萨克族中、小学的实地考察,了解哈萨克族教师、教育管理人员、学生及家长对实施哈、汉双语教育的态度及双语教育的现状,对于处在既要维护本民族文化传承又要适应主流社会生活这种双重境地中的哈萨克族寻求自身最大限度的发展,以及新时期新疆少数民族地区制定双语教育相关语言与文化政策等具有重要的现实意义。 相似文献
12.
美国多种族、多民族的社会特点决定了双语教育的存在与发展。双语教育的形式和内容与美国社会的政治主张密切相关。围绕双语教育的政治争论集中反映在民族同化或民族多元化、文化一体化或文化多元化两个方面。 相似文献
13.
翻译是一种语言的交际活动,一种语言或文字的转换过程,一种思想文化交流的产物,一种跨文化的信息的交流与传递活动,一种"扩大生存空间所必需的精神扩张。"文学翻译是翻译的一个"大种",它不但具有一般翻译的共性,更是具有与众不同的特性。其特性更多地表现为审美意义上的再创作性、框定性、局限性。 相似文献
14.
歧义是较为常见的复杂的语言现象,它是指一个语言项目具有两个或多于两个含义的现象,其类型可分为语音歧义、词汇歧义和句法歧义等。歧义所导致的语言层面和语义内涵的差异令学习者困惑,因而在交际活动中构成理解障碍,从语音、词汇和句法三方面了解歧义的起因和构成,并把英语歧义理论研究与英语实际教学相结合,总结出有效的排除歧义的方法,有助于学习者扫除语言交际中的障碍,正确理解言语交际的目的。 相似文献
15.
性别歧视是一种历史文化现象,它渗透在社会生活的各个方面,汉语和维吾尔语中都存在大量的性别歧视现象。语言作为思想的载体及人类最主要的交际工具,直接反映出语言使用者的社会价值观、民族的文化积淀和思维方式。本文对汉维两种语言中存在的性别歧视现象进行了研究,从中得到一些有益的启示,为今后的学习者在理论上提供依据。 相似文献
16.
17.
旅游是一种跨文化交际活动,文化差异必然造成旅游活动中的一些文化交际障碍。为了分析影响跨文化旅游的文化因素,本文将其总结为价值观念差异圈层、地域文化差异圈层和社会规范差异圈层。 相似文献
18.
英汉两种语言是不同民族悠久历史文化的结晶,因而在我们与西方的交往过程中,确实有很多文化方面的冲突。在具体的翻译过程中应充分认识到翻译不完全对等现象的存在,并通过文化转换,求同存异,寻找一种动态的平衡,既保留源语的文化特色和内涵,又符合英汉各民族的语言习惯,使译文读者得到与原文读者相同或最相似的感受。 相似文献
19.
讲求礼貌是社会交际的基本原则,但不同文化背景的社会具有不同的礼貌规范。交际过程中,中西方人对于称赞的回答各有不同。中国人倾向于否定或拒绝对方的称赞,而西方人则积极接受。两种截然不同的回答方式归根结底是由其各自不同的文化背景造成的。本文从文化根源剖析中国人推崇的谦虚准则和西方人追求的一致准则背后的文化碰撞。 相似文献
20.
汉英、英汉双语词典的编纂出版是晚清一个重要的文化现象,但多年来被学术界严重忽视,以致难以描述其完整样貌.勾稽爬梳相关史料,可以确认从19世纪初叶到清末不到100年的时间里,以西洋传教士为主体,辅以少量世俗西方人及中国知识分子的词典编纂者,共编纂出版了包括普通双语词典、汉语方言双语词典、专科双语词典三大类别在内的近70部不同规模的汉英、英汉双语词典.这一现象的出现,从传教士来说,终极目的是传教事业的需要;19世纪60年代后逐步形成的近代知识分子群渴望学习英语及西学知识的社会需求,是推动双语词典现象发展的重要动因;清末西书的大量翻译出版无疑充当了重要的催化剂的角色. 相似文献