首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 593 毫秒
1.
陈玉 《旅游纵览》2015,(1):33-34,36
准确且高质量的旅游景区的翻译,不但可以起到吸引外国游客游览兴趣的作用,同时更能透过旅游景区的游览达到传播中国文化的功能。外国游客看到旅游景区介绍的英文翻译,能够增加对景区的了解和向往,在游览景区过程中也能够根据介绍的内容,进一步感受到中国历史文化的无限魅力,从而加深外国游客对中华民族文化的了解,最终达到中国文化传播的目的。那么,如何才能使旅游景区翻译体现"跨语言、跨地域、跨文化"的多重特征,做到准确、高质量的翻译,从而满足外国游客需求,真正的达到文化传播的目的,文章以我国一些著名景区的翻译为例,找出翻译中存在的错误,分析其对文化传播所产生的影响。  相似文献   

2.
在"一带一路"倡议和文化"走出去"战略进一步实施之后,越来越多的国外游客开始进入中国旅游市场,而中国的传统旅游领域也因此得到了深度发展.近年来,红色旅游广受国外游客关注,所以红色旅游的外宣翻译工作应该针对外国游客的实际需求,提供高质量的旅游服务信息和红色文化知识.因此,本文也将基于内涵式发展的需要,以提升红色旅游国际影...  相似文献   

3.
旅游景点名称翻译在旅游翻译中占据着重要的地位,景点名称翻译是否恰当关系着外国游客是否会对景点产生好感。本文以桂林景点为例探讨景点名称翻译的规范化,简要分析桂林景区名称翻译的现状,并为桂林景区名称翻译的规范化研究提出了相关建议,以期进一步提升桂林景区的良好形象,并使桂林的国际化水平大大提高。  相似文献   

4.
资讯     
《风景名胜》2015,(3):176-178
景区洞头风景名胜区纵横中国房车露营万里行近日,由中国汽车运动联合会主办的"2015纵横中国汽车房车露营万里行"活动完成了洞头体验海岛自驾旅游之行,30多辆房车排成一条长龙沿环岛路,经仙叠岩景区、连港蓝色海岸带,最终到达洞头望海楼景区游览参观。此次"2015纵横中国汽车房车露营万里行"洞头站活动不仅让人们直接了解房车文化,深入体验房车旅游的便捷与新颖之处,也向游客宣传推荐了洞头精品汽车房车自驾游线路,  相似文献   

5.
景区标识指引游客愉快安全开展旅游的保证,也是展示景区服务水平的窗口,因此对国外游客而言,准确翻译景区标识具有重要意义。由于标识翻译管理和翻译水平欠缺,导致景区标识误译现象较多。制定国家级翻译规范、聘用资深景区标识翻译人员和实地了解景区特点是解决景区标识误译的根本方法。  相似文献   

6.
吴海 《旅游纵览》2022,(13):189-191
随着我国经济的快速发展以及人民生活水平的不断提升,旅游业也取得了良好的发展。与其他经济实体相比较,旅游业作为服务业,是人民群众生活的一部分,其不仅资源消耗小,而且经济效益也更为显著。而旅游文化传播作为提升景区文化形象并推动旅游经济发展的基础保障,促进旅游文化传播是当前景区必须思考的问题。基于此,旅游文化传播对景区形象提升可采取引导文化传承、合理挖掘资源、完善服务设施、加强现代技术与传统文化的融入、提升旅游文化翻译水平等策略,推动我国旅游业朝更好的方向发展。  相似文献   

7.
朱廉 《旅游纵览》2022,(19):38-40
随着社会经济的发展,社会文明的进步,新时期人们的需求也在经济社会的发展中得以体现,在物质文化需求得到满足之后,精神文化需求增多。在当前社会历史时期,丰富的文化需求影响下,发挥旅游文化有效传播的作用,还应该在景区的设立中,强化景区讲解员的有效培养模式。而在景区讲解员培养体系设计中,要充分了解新时期的文化传播目标,在文化传承的内涵中,构筑多样化的培训体系。本文分析加强旅游文化有效传播下景区讲解员有效培养体系,了解景区文化传播的意义,同时结合具体的目标体系构建途径,制定相应的实践策略。  相似文献   

8.
王晓珊 《旅游纵览》2022,(21):127-129
随着时代的发展和社会的进步,文旅融合成为旅游的必然趋势。景区公示语与景区文化息息相关,在公示语中融入文化,借助公示语进行文化传播,从而提高公示语的质量和应用价值,提升景区文化品质已成为众多旅游景区关注的重点之一。本文探讨公示语的内涵及文旅融合的意义和作用,探索李白文化景区公示语及其文化现状,提出李白文化景区文化整合策略,以期提高李白文化景区公示语质量,在景区中融入更多的李白文化,提升李白文化景区旅游文化品质,吸引更多的海内外游客学习和传播李白文化。  相似文献   

9.
翟莲 《风景名胜》2021,(8):0264-0264,0266
跨文化,指的是不同的国家拥有不同的文化特点,可以相互借鉴和交流,并且在互相包容的基础上相互认同。交通工具的不断发达,给国际旅游行业的发展带来了新的契机,国际旅游成为世界各国人民的选择,社会观念的不断转变和综合国力的不断提升,使得越来越多的国内旅游景点成为外国友人的选择。在国际旅游行业的蓬勃发展趋势下,对景区的接待能力和英语翻译的专业性提出了更高的要求。旅游行业是经济发展的一部分,也是人们体验不同的民族风情和美景的重要途径,更是文化交流和传播必不可少的环节。充分做到专业和具有跨文化意识的英语翻译,可以更好地向世界传递中国文化,使中国文化被更多的外国游客所了解。不同国家的社会历史和风俗习惯存在较大的差异,因此,需要进一步提升旅游景点英语翻译的跨文化意识。  相似文献   

10.
近年来,拥有旅游资源的各大城市不断发展旅游业,各种旅游景区不断开发、出现,而旅游吸引力是景区的一项重要能力,只有提高景区的旅游吸引力才能够吸引更多游客前来游览,从而进一步带动经济发展。湖北省武汉市的东湖风景区作为一处历史悠久且极具自然和人文特色的城中风景区,在生态保护和旅游管理方面存在诸多问题,亟须采取有效的应对措施走出困境。  相似文献   

11.
旅游景区品牌并非单纯景区的标志,其包括丰富的内涵,是对潜在顾客的一种承诺。为了让消费者能够加深对旅游景区品牌的感情,不但需要对景区品牌进行定位、传播,还需要对品牌做好维持,这样才能达到更好地管理效果。唯有通过这样的品牌管理策略,才能让顾客更好地感知品牌的核心价值,提高其对景区品牌的满意度,促使更多的游客来购买景区的产品和服务。本文就旅游景区品牌定位、品牌传播以及品牌维持三个方面提出了旅游景区品牌管理的策略,希望对我国旅游景区的发展有所帮助。  相似文献   

12.
<正>旅游景区(tourist attraction),是指具有吸引国内外游客前往游览的明确的区域场所,能够满足游客游览观光,消遣娱乐,康体健身,求知等旅游需求,应具备相应的旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。截至2012年底,河北省共有A级旅游景区293家,其中,5A级景区5家,4A级景区113家,3A级景区72家,2A级景区101家,1A级景区2家,A级景区数占全部景区的一半  相似文献   

13.
鲍笛 《旅游纵览》2013,(9):309-311
旅游景区是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。旅游景区所承载的不仅仅是旅游功能,更多的是国民教育、美学传播、科学研究和生态保护的功能。这些景区是展示人类文化和自然遗存的重要场所,是国民教育体系的重要组成部分。然而在国内有很多自然风景名胜和历史文化遗产都被当作一种资产来经营,政府部门和经营者把门票完全作为赢利手段,这样一种过于强调经济效益的思路必然不利于景区综合效  相似文献   

14.
中国文学和文化向西方传播,翻译很重要.但翻译牵涉的不光是语言,更多的是对文化的理解.从历史的角度来考察,中西方文化的传播和交流困难重重,所面对的主要问题和挑战在于:中西方文化确实存在很多差异;中西方研究者多强调各自文化的独特性,不大承认彼此之间有交往沟通的可能.因此,具体深入地去探究中西方文化的异同,才能促进彼此的了解沟通,达到文化传播的目的.  相似文献   

15.
<正>旅游景区(tourist attraction),是指具有吸引国内外游客前往游览的明确的区域场所,能够满足游客游览观光,消遣娱乐,康体健身,求知等旅游需求,应具备相应的旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。截至2012年底,河北省共有A级旅游景区293家,其中,5A级景区5家,4A级景区113家,3A级景区72家,2A级景区101家,1A级景区2家,A级景区数占全部景区的一半  相似文献   

16.
姜传龙  刘向阳 《文博》2011,(2):78-83
标识系统最早应用于城市和公共空间领域。在旅游景区,标识系统起到了辅助游览的作用。近年来,由于文化遗产包含巨量的历史文化信息,被各地作为旅游资源来开发利用,并越来越受到人们的关注,出现了遗产旅游热。但是,由于文化遗产地尤其是人文景观和遗址类遗产旅游景区普遍缺乏成熟、系统的标识系统,导致参观者对遗产价值和文化内涵产生认知障碍。本文旨在探讨如何将标识系统这一体系引入遗址旅游领域,通过丰富和完善标识系统增加公众对于文化遗产的了解和认识,为考古遗址公园建设提供参考。  相似文献   

17.
雄安新区拥有素有"华北明珠"之称的5A级旅游景区——白洋淀,旅游业是拉动当地经济发展的重要力量。景区内旅游文本的翻译,也直接影响着当地景区对外宣传的影响力。在旅游文本的翻译过程中发现,景区内各景点名称的翻译存在很多问题,故而进行了优化。笔者将这些景点名称及其翻译方法归为了3类,即偏正结构类、动宾结构类、名词类,并针对每类名称总结出翻译要点,加以例证辅助说明,希望本文能对译者翻译景点名称起到一定的借鉴作用。  相似文献   

18.
"一带一路"倡议的提出和实施为我国旅游业带来了新的活力,河南省安阳市作为八大古都之一,其历史文化背景深厚,吸引着大批外国游客前来观光,而这也催生了客源地文化与目的地文化之间的跨文化交流行为.本文将立足于"一带一路"倡议背景,阐释跨文旅游相关概念,梳理安阳发展跨文化旅游的优势,分析跨文化旅游对安阳旅游业带来的各方面影响,...  相似文献   

19.
<正>本文根据黑龙江省旅游景区标识语的翻译现状,分析了标识语翻译的意义以及因不了解或忽视交际双方的文化背景差异和交际规约而导致的语言表达失误和社交语用失误,从标识语的功能出发,尝试了相应的翻译策略和方法,规范了标识语翻译,优化了语言环境,实现了成功的语言交际。旅游景区标识语是指出现在旅游景区,包括印或刻在石板、木板或塑料上的介绍性、指示性、警告性的文字内容以及诱导游客前往参观或使用旅游服务宣传广告的口号,具有指示功能、信息功能、劝诱功能和呼吁功能。  相似文献   

20.
本文根据黑龙江省旅游景区标识语的翻译现状,分析了标识语翻译的意义以及因不了解或忽视交际双方的文化背景差异和交际规约而导致的语言表达失误和社交语用失误,从标识语的功能出发,尝试了相应的翻译策略和方法,规范了标识语翻译,优化了语言环境,实现了成功的语言交际。旅游景区标识语是指出现在旅游景区,包括印或刻在石板、木板或塑料上的介绍性、指示性、警告性的文字内容以及诱导游客前往参观或使用旅游服务宣传广告的口号,具有指示功能、信息功能、劝诱功能和呼吁功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号