共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文对俄藏汉文文献中保存的8种《阿含经》的残卷情况加以清理,结果发现它们主要是西夏人重刻本.他们显示出了当时回鹘学者在传播小乘佛教中做过的努力,也显示了宋、辽、西夏人在汉文《阿含经》的流传上的共同合力.西夏王朝在整体上,是系统包容大小乘佛教的. 相似文献
2.
论类书在东亚汉字文化圈的流传 总被引:1,自引:0,他引:1
类书是一种知识性的资料汇编,广泛流传于东亚汉字文化圈,且广为士大夫、读书人所接受与喜爱.中国类书历史悠久,卷帙浩瀚,以官修类书为主流,文学类书、科举类书、日用类书等私纂类书则是支流;日本、朝鲜、越南类书深受中国类书的影响,流传中又被加入了日本、朝鲜、越南特色.类书的流传遍及了从“西域”到“东海”的广大区域,成为东亚汉籍中不可或缺、不容小觑的一支. 相似文献
3.
4.
日本人的汉字观和日语汉字的特色曲维木白通常,我们把那些使用汉字或曾经使用过汉字并在文化等方面受到过汉民族影响的国家和地区划定为汉字文化圈(或称汉字文明圈)。在汉字文化圈中,日本的情形非常特殊。从地理位置上看,日本与中国的距离不如朝鲜和韩国近,日本也不... 相似文献
5.
寿生观念兴起于唐宋之际,以通过烧纸钱和念诵经文的方式,来填还冥债获得福报,对中国古代民间信仰有着深远影响。本文对拍卖会所见西夏文孤本《佛说寿生经》刻本的序文和经文部分进行全文译释,证明其翻译底本与黑水城出土俄藏A32金代汉文抄本极为接近,和明清以来流行的版本存在巨大差别,具有较高校勘价值。其次,结合俄藏西夏文《佛说来生经》的三个抄本残叶,探讨了党项民族民间信仰多样性、杂糅性的特点,也为考察文化的跨语言、跨地域、跨民族传播和民族交流交往交融史提供一条新的线索。 相似文献
6.
7.
1. 新文字文化圈的诞生和西夏文字遗产 十一世纪之初北宋年间,在汉字文化圈的西北隅曾诞生了一个新型的文字文化圈,这就是西夏文字文化圈。西夏开国君主李元昊,已在1032年创造了体现本国文化象征的国字,于1036年颁布推行。创造国字可谓显示了这一新兴王国朝气蓬勃的宏伟壮举。 相似文献
8.
9.
10.
11.
北宋与辽、西夏并立,一直给人以"积弱"的印象,在对外交往上始终处于劣势。其原因可以做多方面的考察,具有一定的时代性。 相似文献
12.
西夏文字以其字形方块平整、类似汉字、主要使用毛笔为书写工具的特点,使其具有了少数民族文字书法的独特魅力。目前存世的西夏文文献以佛经为主,故写经书法是西夏文书法的一个重要方面。本文从中国境内收藏的西夏文写本《大般若波罗蜜多经》及与其一同出土的佛经写本残片入手,对比得出西夏文写经书法具有传承自唐代楷书写经并独具地域特色的艺术风格的结论,分析了形成这一风格的的原因,即受到河西走廊佛教传播与写经传承、西夏文化教育制度、宋人尚意书风、西夏境内其他少数民族文字书写风格等四个方面的影响。 相似文献
13.
10-13世纪辽、宋、金等大国角逐时,西夏和高丽与大国时和时战,纵横捭阖,关系复杂、奥妙。西夏、高丽有类似的地位,在相当程度上影响着中国政治格局的变化。西夏、高丽政体有同有异,西夏称帝,高玉称王。西夏军事、经济力量较强,在宋、辽、金各国地位较重,对当时中国政治格局的影响也较大。两朝都借鉴中原儒学,设科举,但因宋与高丽互不接壤,较少防范,文化交往更加密切。两朝在《宋史》《辽史》《金史》有差不多相等的地位,但从宋、辽、金三史传记看,西夏详于高丽,反映10-13世纪两国在中原大国中地位相近,而西夏又较重于高丽。西夏被蒙古灭亡后,其主体民族党项族与契丹人、女真人融汇于汉族及其他民族中,而高丽经历4个多世纪改为李氏王朝,后发展成为独立国家。 相似文献
14.
因名义上西夏为宋、辽、金之属国,所谓“名体未正”,故在封建正统修史思想的指导下,元代史臣特以宋、辽、金与蒙古同类,俱纂修专史,而独摒西夏于外,仅于诸史中附《西夏传》之类传文,记述极其简约,致使西夏史料散佚几尽。正因如此,学者们于西夏史事的搜逸勾沉往往... 相似文献
15.
汉字的启蒙期在人类历史中,一民族借用他国他民族的文字,以形成自己的文字的例子,是很多的。人所共知,拉丁字母在长久的历史中,成了欧洲各民族各国家的文字。居于亚洲东方的日本、朝鲜、越南,在由蒙昧走向文明时,也曾借用汉字作为民族的文字。在今天,除汉字母国中国和华人占高比例的新加坡外,日本是仍在使用汉字的国家。 相似文献
16.
17.
18.
辽代舍利石棺上的涅槃图 总被引:1,自引:0,他引:1
辽代的石舍利函上浮雕的涅槃图内容丰富,其图形可远溯自犍陀罗石雕,在北朝和唐代也可发现类似的图像.辽宋时代涅槃图中佛弟子大迦叶抚足的情节改变成了贵人相的老者抚足,这可广泛见于西夏、宋、辽时代的壁画和舍利棺上.此外石棺上雕刻的"金仙"一词也早于文献记载. 相似文献
19.
20.
<贞观政要>在辽、西夏、金、元四朝分别被翻译成契丹文、西夏文、女真文和八思巴蒙古文,并得到了统治者的重视.辽朝、金朝、元朝的皇帝无不将其视为统治的龟鉴,积极学习与借鉴. 相似文献