首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
潘泽宇 《神州》2012,(34):201
诗歌是艺术的一种,相对于其他文学样式来说,诗歌它更具有含蓄的美,诗是诗人在感悟生活、凝聚意象、升华之后再创造意境、最后以语言形式将具体而真切的表达出来的一种文学形式。英文诗歌也是如此,英文诗歌由于用词典雅、句法精炼、形式别致以及意象丰富等等的缘故,英文诗歌的学习很是难的。在学习英文诗歌的时候不解诗味,也是一件特别遗憾的事情,在读诗的时候,我们一方面要深入探究诗人借助于诗歌所要抒发的思想情感,深入到诗人的内心世界中去;另一方面我们还要借助于自身的艺术修养、人生体验、并通过想像加以再创造来丰富诗的内涵。  相似文献   

2.
李立红 《神州》2013,(18):95-95
诗者,“感其况而述其心,发乎情而施乎艺也”诗歌是世界上最古老、最基本的文学形式,是一种阐述心灵的文学体裁,诗歌是文学中最高级的艺术形式,充满了关。如何才能将学生带入诗歌的唯美情境呢?一、认识诗人,把握作者的重要情感和艺术风格。二、重视诵读指导,在读中思,思中悟。三、创设唯美的意境,以此感染学生,吸引学生。四、巧妙配置音乐,创造氛围,使学生在图、文、声并茂的整体中欣赏诗歌之美。  相似文献   

3.
徐会娟 《文史月刊》2012,(Z3):223-223
诗歌是文学之母,诗歌鉴赏是文学鉴赏的最高形式,诗歌以其凝炼性、抒情性、音乐性等特点决定了它自有的教学模式和学习方法。教学中可运用美读法、专题法、活动法等来提高课堂教学的实效性.  相似文献   

4.
李红学 《神州》2012,(1):109-109
从美学与诗境中去论述数学中蕴涵的艺术魅力。尝试着把数学中的美以诗的形式呈现出来,巧妙结合美学,使数学的艺术价值更直观,更具体,更具有诗情画意。也能从中感受到诗不仅仅是外在的形式和内在的情感的简单呈现,更体现数学,诗歌、美学的和谐统一,达到雅俗共赏的艺术境界。  相似文献   

5.
书名翻译应当将原作作为翻译的绝对标准,使其译作在原作内容、形式等方面达到最佳保真度,做到"忠实、通顺、准确、传神"。遵循语义相等与语貌相合的翻译标准,译文要尽可能忠实于原作,译名要十分准确地把握书名的灵魂。  相似文献   

6.
梁文娟 《沧桑》2008,(4):214-215
李白是唐代最伟大的诗人,他的诗气势磅礴,气韵飞动,浪漫飘逸,豪迈奔放。笔者尝试从一种新的角度——形式学来阐释李白诗歌的美,兼及阐释李白诗歌特色形成的原因。  相似文献   

7.
宋洁 《神州》2012,(35):37
在宋代理学思潮的影响以及当时的社会背景下,形成了一种以"理"入诗的诗歌样式,打破了传统的诗歌模式。古代人对"诗"有不同的看法,除了"诗言志"这种影响较为深远和广泛之外,还认为诗歌有文化功用、政教功用、"兴观群怨"、礼乐文化的工具等作用。作为一个对后世文学有深远影响的诗歌流派,它应该在文学史上有自己的一席之地,后人要明确和重视其在文学史上的重要地位和研究价值。  相似文献   

8.
刘俊青 《神州》2013,(24):19-19
徐志摩是我国新月派诗歌的代表人物。他的一首《再别康桥》可谓传世佳作。这首诗记录了诗人1928年,再次回到康桥时的情感体验,诗歌创作风格的独一无二,感情抒发的淋漓尽致、意境营造的让人回味无穷。使其在中国文学史上有着特殊的美学价值,为后世留下了珍贵的启迪。可以说徐志摩奠定了新诗坛的基础。独特的志摩风格与他的人生观有着密不可分的关系,即:追求爱、自由、美。  相似文献   

9.
本文通过对翻译过程进行分析,得出一千多年以来,对翻译方法与翻译标准的争论其实可以归结于一点,即译者的介入。并且,译者对原作的"再创造"是一种必然,根据译者是否出于故意,可分为主动与被动两种。从传统翻译理论出发,也就是在实践中,我们应尽量避免译者的"再创造",缩短译者与原作之间的距离。从译介学,也就是从比较文学角度来讲,译者的客观"再创造"具有比较研究的意义,由此向我们展示了翻译研究的两种不同方向。  相似文献   

10.
王琨  马人杰  刘红  郑胜娜  邢超  尹博才 《神州》2014,(9):116-116
<正>诗歌是一种精美的艺术,其语言之精炼,语汇之丰富,表达形势之精妙令人叹为观止。学英文而不懂英文诗歌,从审美角度看是个遗憾,从语言学习角度看,高中生具备了一定的英语基础,如果读一点英文诗,不仅有助于提高他们的文学素养,培养他们的入本主义精神,丰富他们的审美能力,还能使他们的英语更上一层楼,改变英语枯燥难学的偏见,激发其进一步学习的愿望。英语诗歌美则美矣,但对于学生们来说,太过幽远深邃,晦涩难懂。本文通过结合诗歌的音韵、文辞、意象和意境美,  相似文献   

11.
刘峰 《神州》2014,(15):120-120
风格翻译关键在于译者对原作风格的整体把握。风格是一个不可分割的完整的统一体,要最大限度地传达出来,把它作为一个整体把握,正确处理整体与局部的关系。本文探讨《大瑟尔》最高层次上的风格翻译再现问题,解读译者是如何运用风格翻译方法达到译者风格和作者风格辩证统一、有机结合。  相似文献   

12.
曹静 《神州》2013,(2):13+15-13,15
汪榕培英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将"传神"与"达意"作为其翻译追求,以期创造性地准确再现原作的风采。本文从韵译诗词;文字"游戏";文化典故三个角度探讨了汪译《牡丹亭》的"传神达意"之意蕴。  相似文献   

13.
姚红娟 《神州》2012,(27):181-182
不同的作家其作品具有不同的风格。诗歌也一样,不同的诗人其风格明显不同。诗歌讲究的是意境和神韵,诗歌的翻译重在意韵的传达,而意韵又多具有模糊美。本文从风格的非形式符号系统来探讨诗歌中翻译风格的不可译性。  相似文献   

14.
周恩来与诗     
正周恩来爱诗、爱写诗,留下近20首脍炙人口的诗。周恩来的一生与伟大光辉相连,本身就是诗——名诗、瑰丽之诗,曾引发数以万计诗歌为他吟咏,此情绵绵,直至现今,叹为观止。一诗,是高度集中反映生活和表达思想情感的文学体裁。"大江歌罢掉头东,邃密群科济世穷。面壁十年图破壁,难酬蹈海亦英雄。"说到周恩来的诗,我记  相似文献   

15.
郭小芳 《丝绸之路》2009,(14):85-87
康斯坦丁·德米特里耶维奇·巴尔蒙特是俄罗斯白银时代的作家,传统上被列为老一辈象征主义诗人。巴尔蒙特的诗有一种特殊的音乐性,他是个泛神论者,接受“瞬间的哲学”支配,美与幻想是诗人创作中的基本诗韵,其诗作充满了雄浑阳刚之美,成熟期的诗歌主题是永恒的太阳。  相似文献   

16.
吴忠湘 《神州》2014,(3):120-120
随着新课程改革教育的实施,高中语文教材中的诗歌鉴赏也有了新的教学任务和要求,诗歌是我国现存最古老、也是最为基本的文学形式。诗歌的教学能够培养学生文学素养和审美情趣,陶冶学生性情,丰富学生情感,而诗歌鉴赏作为诗歌教学中的主要构成部分之一,已经逐渐成为了高中语文课堂诗歌教学的重点。本文将以诗歌教学对学生鉴赏能力的要求为切入点,结合笔者多年的诗歌教学经验,就如何提高学生诗歌鉴赏能力进行分析,并提出相关教学策略。  相似文献   

17.
张蓉蓉 《黑龙江史志》2013,(15):128+131
送别诗作为唐代诗歌中的吟诵名曲,体现了极高的文学价值,其中所采用的艺术手法值得后人分析借鉴。"虚实相间"正是送别诗中常用的一种手法,诗人通过这种手法将离别的伤感深切地传达给我们,不但渲染了气氛,表现了诗人真挚的情感,并且突出了画面之感,使得诗味余蕴无穷。  相似文献   

18.
序数诗趣谈     
数字,在教学中是枯燥的,但在文学中却可以是美的。把一、二、三、四、五、六、七、八、九、十(还可以加上百千万等)顺序或正或倒完整排列下来,给他们赋予文学的某种内容和形式后,就可以产生一种很独特的艺术美。  相似文献   

19.
王维诗歌音乐美赏析   总被引:1,自引:0,他引:1  
王维将自然界美妙的景色和神奇的音响,用诗的形象化语言、绘画的层次表现创作出富有音乐美的诗歌作品。这种诗歌中音乐性的体现,可以充分启发读者的灵感,获得高层次的艺术享受。  相似文献   

20.
勤劳智慧的苗族人民,在长期的历史发展过程中,形成了自己独特的文学。对中华民族文化宝库的影响和贡献,极其显著。苗族文学可分口头文学(民间文学)和书面文学(文字文学)两大类。民间文学主要有两种形式,一是诗歌,一是故事,两者皆兼有说唱。诗歌在群众中运用广泛,影响深远,是苗族人民生活中不可缺少的精神食粮,素有“苗家是诗歌的海洋”之称。散文式的传说故事,在苗族文学中也很普遍。书面文学也有两种形式,即诗歌和故事,古代  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号