首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 5 毫秒
1.
关联理论虽然不是翻译理论,但能对翻译活动进行有效的解释和指导。关联理论是一种认知理论,同时也是一种交际理论;根据关联理论,翻译可以看作为一种交际活动。关联理论显示出与翻译有着良好的兼容性,它能从本体论的角度解释翻译这一复杂的组码/解码过程。由于关联理论与隐喻之间密不可分的联系,本文以动态的方式分析、探讨了关联理论对隐喻翻译的启示性和指导性,力图为隐喻翻译提供更完善的方法论的理论模式及策略。  相似文献   

2.
李婷婷 《丝绸之路》2011,(6):122-123
本文基于关联理论,剖析英语歧义在交际过程中的产生及消解,旨在提出交际话语的最大关联和动态推理是减少或避免英语歧义产生的有效途径。  相似文献   

3.
张莉 《文史博览》2013,(4):39-41
文学作品中言外之意的翻译需要认知语境的介入,就是认知语境的建构过程。关联理论视角下文学作品中言外之意的翻译以译者为中心,译者在最佳关联原则的引导下去建构文学作品中言外之意的语境,并以各种明示手段表达自己所理解的原文的言外之意。同时,言外之意的翻译也是复杂的心理过程。在关联理论和概念整合理论观照下建构言外之意翻译的语境建构认知模型,包含六个心智空间,关联和推理贯穿整个心理过程。  相似文献   

4.
侯丹丹 《神州》2014,(3):69-69
本文简单论述了Sperber和Wilson提出的关联理论,特别是介绍了明示推理过程和认知语境,并阐述了关联论对英语阅读教学的影响及应用。  相似文献   

5.
旅游广告的目的就是吸引游客注意,激发他们去旅游地旅游。因此,旅游广告的重点就是游客。作为一种特殊的交际文体,旅游广告具有独特的语言特点。在翻译旅游广告时,译文只有在符合受众的语言、文化习惯下,才能激发消费者的旅游欲望。本文发现关联理论能够有力地指导广告翻译。在提出了基本关联理论的翻译模式之后,以具体的广告为例,阐述了这些方法在旅游广告翻译中的应用。指出译者在该模式  相似文献   

6.
本文从对语用学定义分析出发,挖掘其定义所映射出的语用与语境的关联性,阐明正确运用语境传情达意对现实生活的重要指导意义。  相似文献   

7.
广告作为一种文化产物,其语言表达必然反映该民族文化的各个方面。本文以关联理论为依据,对中英广告语言的差异进行跨文化解读,以期提高读者对跨文化广告的理解和撰写能力。  相似文献   

8.
9.
本文以哲学家哈贝马斯的交往行为理论与Sperber和Wilson的认知语境理论相结合,提出:建构图书馆与读者之间的平等对话关系,图书馆与读者努力做到相互之间认知语境的一致,顺利的实现相互沟通,达到相互的理解。  相似文献   

10.
以长三角地区为研究对象,采用改进TOPSIS法和Super-SBM DEA模型分别测算高速交通优势度和旅游绩效,综合运用双变量LISA方法和空间面板杜宾模型,实证研究2005—2018年长三角高速交通对旅游绩效影响的空间效应及机理。结果表明:(1)2005—2018年,长三角高速交通优势度呈现“东高西低,中间高、南北两翼低”空间格局,且趋向相对均衡化态势。(2)旅游规模高值区集中于省会城市及高速交通干线附近;旅游效率高、较高值区沿“沪宁合—沪杭—杭甬”交通干线分布明显。(3)长三角高速交通对本地和邻近地区旅游规模、旅游效率均存在显著正向驱动效应;高速交通对旅游规模正向影响的直接和间接边际效应系数均大于旅游效率,这与高速交通的“双刃性”、“虹吸效应”及“错配效应”相关。(4)经济实力、旅游资源、产业机构高级化等对本地旅游绩效具有正向促进作用,而旅游资源、人力资本对邻近地区旅游绩效呈现负向外部性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号