首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
抗战期间,美国著名女作家赛珍珠为支持中国抗日,积极争取国际援助。本组史料即为抗战后期国民政府相关部门关于赛珍珠所拟《派遣中国学生赴美实习工业计划》的来往文书,体现了民国时期对工业技术人才的重视以及赛珍珠女士在文化交流方面所做的积极努力。  相似文献   

2.
《中国昆剧大辞典》出版辞典由南京大学教授、昆剧研究专家吴新雷等主编,310万字。全面反映了昆剧在文学、音律和舞台演唱等方面的艺术成就。昆剧起源于昆山一带,至今已有600多年历史,被誉为“近代百戏之母”,2001年5月联合国教科文组织予昆剧“世界人类口头和非物质文化遗产代表作”。镇江赛珍珠研究会成立镇江市政府还修复了赛珍珠故居,召开“赛珍珠国际学术研讨会”。诺贝尔文学奖得主赛珍珠在中国生活、学习和工作了近40年,其中镇江、南京、苏州、九江、淮安5市是赛珍珠足迹留存最多的地方。探明明孝陵地下玄宫位置民间传说明太祖朱元璋…  相似文献   

3.
赛珍珠与她的中国情结   总被引:1,自引:0,他引:1  
美国著名女作家赛珍珠在中国长大并生活工作了40多年,她说:"我一生到老,从童稚到少女到成年,都属于中国。"她撰写了107部以中国为题材的作品,其中的长篇小说《大地》荣获诺贝尔文学奖。赛珍珠一直把中国与西方的民间文化交流当做自己的崇高使命,深厚的中国情结伴随了她的一生。  相似文献   

4.
李捷 《文史月刊》2012,(2):65-65
美国作家赛珍珠(1892—1973),一生以中文作为母语之一,也是世界上唯一包揽普利策奖和诺贝尔奖的女性。赛珍珠出生不久就随父母来华,在苏赣等地生活工作了近40年,熟谙中国文化。她第一个用英文翻译《水浒传》这部巨作,  相似文献   

5.
赛珍珠(1892──1973)本名波尔·赛登斯区克·布克,是美国著名女作家。赛珍珠是她父亲为她起的中国名字。她出生于美国西弗吉尼亚州。出生十个月后,便随当传教士的父母来到中国镇江。从此,她与中国人朝夕相处,自幼受到中国文化的熏陶。她在中国完成了小学、中学教育,回美国完成了大学教育后,又回到中国。1922年到南京大学任教。直到1935年才离开中国。 赛珍珠是从写作中国题材的小说开始她的文学生涯的。她的第一部长篇小说《大地》获1932年普利策奖,获1938年诺贝尔文学奖,成为第一个获得诺贝尔文学奖的美国女作家。 赛珍珠回到美国后,一直从事中国题材的文学创作,并致力于中美两国 人民友好的工作。美国麦卡锡主义时期,因她对中国的友好,一受到麦卡锡主义者的攻击。1949年,我党秘密党员王莹、谢和言不赓受命赴美国做抗日宣传及统战工作,被美国政府无理逮捕,赛珍珠四处奔走营救,最终使他们获释回国。 1972年,尼克松曾有意聘请她为访华团成员,但她执意要以民间的形式访问中国,便向中国驻加拿大大使馆申请签证。但是,她的申请因历史的原因未予获准。这使她受到了很大的打击和刺激,从此一病不起,于第二年──1973年3月 6日逝世。临终之前,  相似文献   

6.
美国女作家赛珍珠的文学名著《大地》问世后,震动整个国际文坛,深受赞誉。然而,日军间谍却盗用这部珍贵著作的词句变为密码,策划着一椿诡密的侵略阴谋……赛珍珠出生于美国,可她刚出生3个月就随父母远涉重洋来到中国。她在中国生活了23年,对淮阴有着特别的“故乡”之情。  相似文献   

7.
赛珍珠(1892──1973),原名珀尔·赛登斯特里克,美国弗吉尼亚希尔斯伯罗镇人。在双语环境中长大,以中文为母语之一的美国女作家,所撰小说《大地》以“对中国的农民生活史诗般的描述”使她成为1938年诺贝尔文学奖得主。她于襁褓之中被双亲带到中国,之后近40年,都在中国生活。晚年,她虽然未能“重新看中国”,但赛珍珠和她的著述被誉为是“一座沟通东西方文明的人桥”。一 赛珍珠与中国深厚的渊源与她的家庭出身密切相关。她的父母均是美国基督教长老会派到中国来的传教士。父亲阿伯萨隆是个“头脑简单的宗教狂”,坚…  相似文献   

8.
曾获得过诺贝尔文学奖的近代美国著名女作家“赛珍珠”,1892年出生于美国,几个月后即随父母来到中国,在中国生活了三十多年,曾任教于镇江、宿县、南京等地的大、中学校,被人称为“中国通”。她本名珀尔·赛登特里克·布克。赛珍珠这个名字,是她因崇拜清末名妓赛金花而专门取的中国名字。她在中国的情况,早已广为人知,然而,可能许多人都不知道,这位异国女子当年与中国的著名诗人、“新月社”主要成员之一的徐志摩还曾有过一段未了情缘。  相似文献   

9.
吴静 《神州》2012,(26):4-4
赛珍珠小说的中国女性形象有助于重塑中国女性在西方人心目中的形象,使得他们对中国女性有更客观的了解。同时,她对中国女性形象的积极塑造表达了她的女权主义思想,为女性主义向东方的扩展做出了卓越的贡献。  相似文献   

10.
王兵 《文史月刊》2012,(1):31-31
在中国生活和工作了近40年的美国作家赛珍珠描写中国生活的《大地》获得诺贝尔文学奖后,中国文学界反应很冷淡。鲁迅说:“她所觉得的,还不过一点浮面的情形”。“她亦自谓视中国如祖国,然而看她的作品,毕竟是一位生长在中国的美国女教士立场而已。”  相似文献   

11.
赛珍珠在美国为援华抗日作汉语演讲(1942年3月)“1937年7月,日本进攻中国……我必须告诉你们的是,当时我见了我第二祖国的中国单独勇猛地抵抗日本,不免窃心自喜。美国人知道当时中国并没有充足的军事准备,他们觉得与久宿野心的日本相对敌,中国是支持不久...  相似文献   

12.
裴伟 《钟山风雨》2013,(1):53-54
《我的几个世界》(My Several Worlds)是赛珍珠回美国后于1954年完成的一部自传。上世纪90年代初,河南师范大学尚营林等将此书译成中文,定名《我的中国世界——美国著名女作家赛珍珠自传》,由河南文艺出版社出版。就《我的几个世界》叙述方式来看,这还不是一部严格意义上的自传。正如当代学者郭英剑教授所评"它是在不同层次上写不同地方的不同的人,把它们串在一起的只是时间,但它无疑是一部充满温馨情感的回忆录。  相似文献   

13.
正20世纪20年代,著名美国作家赛珍珠曾执教于当时中国最好的大学之一——金陵大学,如今在南京大学(1952年金陵大学与南京大学合并)校园内仍留有赛珍珠故居。但鲜为人知的是,这位诺贝尔文学奖得主曾因学生不满其教学而被金陵大学辞退。  相似文献   

14.
名人故居     
《江淮文史》2007,(3):F0003-F0003
美国著名女作家赛珍珠,曾于1917年至1921年定居安徽宿州。在宿州4年多的生活,对赛珍珠日后曲创作影响甚大,其名噪一时并因此  相似文献   

15.
主要旅游线路 镇江旅游精华A线 01:金山—西津古渡—镇江英国领事馆旧址一一焦山 —沈括故居梦溪笔园; D2:南山—“中国醋王”博物馆—北固山—赛珍珠 故居。 镇江旅游精华B线 01:金山—润扬大桥及桥头公园—焦山—北固山; DZ句容茅山(含全国红色旅游经典景区新四军纪念馆、苏  相似文献   

16.
美国女作家赛珍珠(1892-1973)长期生活在中国,其著作半数以上文字与中国有关,并以作品《大地》(The Good Earth)中对中国农村生活的生动描述而获诺贝尔文学奖.得知一名中国人因从事平民教育而获“现代世界最具革命性贡献十大伟人”之一的称号,她迫不及待地对其进行采访,便有了这篇谈话录.访谈录主要谈及中国平民教育运动的起源与发展历程,因篇幅有限,仅作节选.该谈话录在《晏阳初全集》中未有收录,访谈时间为1944年6月11日至12日,地点位于美国宾西法尼亚都柏林.  相似文献   

17.
牛大勇 《世界历史》2005,22(3):32-42,144
20世纪60年代初期面对中国人民连年遭受的粮食饥荒,美国朝野人士从各种不同的角度考虑应采取什么对策。美国政府内部曾研讨过各种方案,并向中国伸出试探的触角。中国政府不接受美国政府的“施舍”,但谋求通过国际贸易渠道从美国民间购买粮食。著名作家、诺贝尔文学奖获得者赛珍珠女士要求肯尼迪总统批准她访问北京和台北,沟通各方面的关系,不仅将美国的粮食提供给中国灾民,而且促进中美两国和台海两岸找出解决根本问题的方案。肯尼迪政府权衡各种利害,最后在国内政治和台湾的牵制下放弃了松动对华贸易限制的打算。冷战政治压倒了人道主义,中美关系失去了一次缓和的机会。  相似文献   

18.
《南京老公馆》 历时三载的《往日庭院——南京老公馆》由百花艺出版社发行,这是中国大陆第一部以老公馆为专题的图集。本书选择记载了具有典型意义的18座公馆,有张爱玲祖父张佩纶清末在南京隐居的大宅,有蒋介石、宋子、孔祥熙、孙科等国民党达官贵人的豪宅,有后来做了汉奸的汪精卫、周佛海的公馆,有国际友人拉贝、赛珍珠的住宅,也有艺术家徐悲鸿的公馆画室,还有驻华使节如美国总统特使马歇尔的宁海路5号公馆……  相似文献   

19.
高峰 《环球人物》2013,(21):76-77
为追缉国家宝藏,经常卧底,满世界跑,和危险的罪犯打交道美国联邦调查局(FBI)打击艺术品犯罪分队前首席探员罗伯特·惠特曼,曾是世界最神秘的"艺术神探"。20年间,他追回了价值超过2.25亿美元的艺术品。尽管他的故事多次登上报纸头版,被改编成各种类型的影片,但却看不到他的真容,他只"在赛珍珠手稿寻回的新闻发布会上露过一只手"。最近,惠特曼的著作《追缉国家宝藏》中文版面市,中国读者终于可以从他的  相似文献   

20.
《湖南文史》2013,(6):32-32
《水浒传》德文名为《强盗和士兵》,法译名《中国的勇士们》,英译名《在河边发生的故事》。其中译得最好的要数美国版《四海之内皆兄弟》。译者为1938年诺贝尔文学奖获得者、美国女作家赛珍珠。《三国演义》的英译名是《三个王国的浪漫史》。《西游记》英译本为《猴》,还有个别无厘头的译法,如《侠与猪》、《神魔历险记》等。《红楼梦》被英译成《红宅子的梦》,法译本则叫《庄园里的爱情》。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号