共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
《系列日本近现代史》丛书是日本岩波书店近年出版的一套新书。丛书共10册,分别是:第1册《幕末·维新》、第2册《民权与宪法》、第3册《日清·日俄战争》、第4册《大正民主》、第5册《从满洲事变到日中战争》、第6册《亚洲· 相似文献
2.
抢救纳塘版《丹珠尔》大藏经,已刻制7万余板,即将完成,《甘珠尔》藏文大藏经印制发行进展顺利。历时30年进行的藏文大藏经抢救工程取得实效。佛教将“佛、法、僧”视为三宝,藏文大藏经属“法宝”重要组成部分,分为教说翻译、论著翻译, 相似文献
3.
故宫藏永乐北藏重刊谈略 总被引:1,自引:0,他引:1
清代宫廷藏书中,佛教大藏经的收藏可称宏富,经过历代翻译以至汇集、编次,刊刻完成的汉文、藏文、蒙文、满文大藏经都有收藏,每部大藏经卷帙之广,版片之多,雕版刷印之艰难,是要经过数十年努力而完成的。自宋太祖雕印《开宝》大藏经至清末《频伽》千余年来,各种官私版大藏经不下20余种,至今除清代龙藏版满文大藏经外,不仅原版无存,印本佛经,也成为稀有的文献收藏,难得一见。故宫藏《永乐北藏》始刊于明成祖永 相似文献
4.
敦煌本《历代法宝记》与蜀地禅宗 总被引:1,自引:1,他引:0
在本世纪初发现的敦煌写经中,发现有不少已经失传的佛教禅宗典籍,《历代法宝记》即其中之一种.此籍在敦煌发现有六、七个写本,且有首尾完整者.《大正藏》卷五十一所过录的即当时所能见到的S0516号和P2125号.关于此籍.较早注意者除金九经外,多为日本学者,但当时还谈不上深入研究.近些年来,日本学者柳田圣山、田中良昭、平井俊荣、冲本克已及中国学者黄燕生等都对此籍作过介绍和研究,并提出了一些值得重视的问题①.本文所要涉及的主要是《历代法宝记》(下简称《法宝记》)与蜀地禅宗的问题,即通过对《法宝 相似文献
5.
自敦煌遗书内发现王梵志诗的唐人手抄写本以来,我国学者刘复率先在《敦煌掇琐》(1925年)内辑录王梵志诗的三种写本,胡适的《白话文学史》则以专门章节详细论述王梵志及其五言白话诗的兴起。其后,日本《大正新修大藏经》第85卷,编入《王梵志诗集卷上并序》;郑振铎整理的《王梵志诗一卷》的新校本(《世界文库》1935年)问世。八十年代以来,王梵志诗又引起国内外学者的广泛兴趣,陆续整理和出版了邓文宽、赵和平《王梵志诗校注》(《北京大学学报》1980年第5、6期)、法国戴密微 相似文献
6.
梁代大僧正法云的《法华义记》对后世佛教,尤其是天台宗影响深远。而敦煌遗书中题名为《法华(经)义记》的S.2733、S.4102、P.3308以及被《敦煌遗书总目索引》误判为《法华义记》卷三的S.37皆非法云《法华义记》的抄本。在《大正藏》第85册所收《法华义记》卷三中,题注说明此卷前部分依S.2733,自"安乐行品"以下部分据S.37,此处所谓的S.37使用的是已废弃的旧编号,实际指的S.4102。 相似文献
7.
国家关于古籍的定义是指成书于1912年以前具有中国古典装帧形式的书籍。武威市博物馆现存的四万多件藏品中.古籍约占三分之二。基本由三部分组成:汉文大藏经、藏文大藏经和其他图书。汉文大藏经6300多册,藏文大藏经10万多页(藏文大藏经并未计入文物总数),其他图书19000多册。 相似文献
8.
《玉耶经》属于大藏经"阿含部",两晋南北朝时期有多种译本,西晋佚名译者所译版本在敦煌文献中亦有保存。敦煌写本《玉耶经》对《大正藏》所收《玉耶女经》具有一定的校勘价值。《玉耶经》注重对已婚女性的"妇德"教化,与同时代的《女孝经》、《女论语》以及流行于敦煌社会的《太公家教》、《辩才家教》一样,侧重于对女性德行的定位与宣传,为唐代女性生活和教化研究补充了材料,具有一定的价值和意义。 相似文献
9.
10.
11.
《清代官员履历档案全编》是研究有清一代中下级官员及职官制度,乃至清代历史极为重要的第一手资料,其中第30册《索引》按官员姓名笔画顺序排列,以方便读者检索。但《索引》存在不少讹误漏略之处,主要表现为姓名遗失、姓名书写错误、人物资讯遗漏、人物资讯误加、册次讹误、页码讹误、姓名排序错误等方面,本文分别加以纠正,期有裨于读者检索利用。 相似文献
12.
乾隆版满文《大藏经》刊刻述略 总被引:2,自引:0,他引:2
清代,乾隆皇帝视满文《大藏经》的刊刻与《四库全书》的纂修、“十全武功”之记述为同样重大之事,译刻满文《大藏经》在佛教译经史乃至清代文化史上占有重要地位。本文以相关的档案与实物资料为依据,对满文《大藏经》刊刻的起因、年代、刷印部数及佛经中的插图版画、经卷装潢作了简要的论述。工程浩大的满文《大藏经》从翻译到雕版印刷、经函的装潢,无一不代表了清代书籍的最高水平。 相似文献
13.
14.
15.
北京图书馆金石组编的《北京图书馆藏中国历代石刻拓本汇编》(以下简称《汇编》),共收入自战国到民国时期的近二万种石刻拓片,装成100巨册,另编索引一册. 相似文献
16.
《满文大藏经》是清代满文书籍中的宏篇巨制。本文用历史比较语言学的方法,分析了《满文大藏经》中所保留的汉语、蒙古语借词及梵语佛教名词的特点,从语言学的角度论证了上述词语的历史发展渊源,指出《满文大藏经》的翻译对于满语的语音、语法、词汇的丰富发展所起的重要作用。 相似文献
17.
《满文大藏经》是我国古代最长、最完整的一部满文藏经,也是世界上最长的译文。据查证,最初这二部《满文大藏经》,一部藏贮在北京,另一部保存在承德乾隆家庙——殊像寺内,清末为防遗失,又将《满文大藏经》移至避暑山庄,由于战乱,山庄履遭破坏,仅剩残部。据《热河》一书中记载,藏存最为完整的就是法国巴黎图书馆那一部,即咸丰十年(1860),英、法联军入侵北京时,法军抢走的北京那部《满文大藏经》。 相似文献
18.
19.
1986年,经中央同意拨巨款重新校勘出版藏《大藏经》。1987年5月,中国藏学研究中心在四川成都设立了藏《大藏经》对勘局,聘请了一批学识渊博的学,开始对勘工作。如今17年过去了,这部收有4500多部佛教经论的巨已对勘、会校完毕,将于2006年全部印刷出版,届时这将是一部最完善和最权威的藏《大藏经》版本。一些读对《大藏经》十分关心,提出了许多问题,本刊特邀请专家答问。 相似文献
20.
1986年,经中央同意拨巨款重新校勘出版藏文《大藏经》。1987年5月,中国藏学研究中心在四川成都设立了藏文《大藏经》对勘局,聘请了一批学识渊博的学者,开始对勘工作。如今17年过去了,这部收有4500多部佛教经论的巨著已对勘、会校完毕,将于2006年全部印刷出版,届时这将是一部最完善和最权威的藏文《大藏经》版本。 一些读者对《大藏经》十分关心,提出了许多问题,本刊特邀请专家答问。 相似文献