首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
清乾隆年间修四库全书,收入南宋高似孙所撰《剡录》一书,著录为十卷,但嘉庆年间藏书家黄丕烈又另外抄录一部十二卷本,其中佚失卷七。自清代以来,学者对于《剡录》原书卷数,十卷本和十二卷本的来历,及十二卷本中佚失卷七的原因,有许多讨论,但没能给出一个合理解释。本文根据国家图书馆藏旧山楼抄本提供的线索,指出它与四库本、黄丕烈抄本皆源于同一"影宋抄本"系统。原抄本共有十卷而佚失卷七,在转抄流传中,抄写者对待缺卷问题存在不同的处理方式,导致三种抄本的卷次各自呈现出不同的特征。  相似文献   

2.
满文《菜根谈》小议赵志忠大约成书于明万历年间的《菜根谈》一书,在清代流传比较广泛,从众多的现存版本中可以看出,满文译本别具特色。满文《菜根谈》由清代满族翻译家和素译,其成书时间在康熙四十七年(1708),现有刻本藏于北京图书馆等处。此刻本分为上下二卷...  相似文献   

3.
<正>北宋王堯臣等所編《崇文緦目》是宋代一部重要的館閣書目,其原本六十六卷,後於紹興年間删去叙録,注"闕"字於其下,成爲一部搜訪書目。《崇文總目》現存有抄本與輯本兩種系統,輯本復從抄本而來。抄本有天一閣藏明抄本(善2084。以下簡稱"天一閣本")、湖南圖書館藏翁方綱批校本(善294.2/2)、南京圖書館藏明抄本(120709)與兩種清抄本(110421、118274)等,均爲六十六卷本,有目無釋;輯本則有四庫館臣輯本十二卷(以下簡稱"四庫輯本")與錢垣等《崇文總目輯釋》五卷(以下簡稱"錢輯本"),民國時陳漢章復作有《崇文總目  相似文献   

4.
据《北京地区满文图书总目》,有满文本《圣孝鉴》藏于故宫博物院。经考证,此书实为清初汉文拟话本小说集《生绡剪》的满文译本。本文对该小说目前存世文本及研究状况进行简要梳理,从音韵学角度对满文书书名加以分析,从皇帝名讳等方面,考证满文译本成书年代为清顺治七年至康熙初年,且仅存写本。而后,作者从入话、回目、内容等各方面分析了满汉文本的不同之处,论述了该满文本的珍贵价值。  相似文献   

5.
《蒙古源流》与《《蒙古源流》研究》   总被引:1,自引:0,他引:1  
成崇德 《清史研究》2001,(3):107-109
在十七世纪的蒙古编年史中 ,《蒙古源流》可以说是流传最广、刊译最多、声誉最著的作品。清乾隆年间 ,这部书被译成满文和汉文 ,后又编入《四库全书》史部杂史类 ,是其中惟一汉译民族文字的历史著作。《蒙古源流》有蒙、满、汉各种文字的抄本、刻本流传 ;在国内 ,还有沈曾植等的笺证或译注本 ;在国外 ,从 1 82 9年起 ,也出版了德、日、英、朝鲜文各种译本、注译本、拉丁还原本 ,以及各种抄本、刻本的影印本 ,已成为民族文字史籍中传世最广、闻名遐迩的代表作。《蒙古源流》入藏宫廷 ,以蒙、满、汉文刊行 ,已距成书百余年 ,辗转传抄 ,讹舛衍…  相似文献   

6.
春花 《满族研究》2022,(1):31-36+42
满文《大藏经》包含般若部、宝积部、大集部、华严部、涅槃部五部,《大般若经》是般若部中排列最先篇幅最大的一部经卷,共四百卷,十四函。乾隆三十七年招集编译人员,开始翻译《大般若经》,至四十三年完稿。为六十班禅来朝之际赏赐需要,乾隆帝命刻印《大般若经》。至四十四年刻印十套,先装潢第一套,然后装潢其余九套,颁发各皇家寺庙供奉。本文据《军机处上谕档》《实录》《大清会典》《起居注》《蒙古王公表传》《清史稿》《雍和宫满文档案》《清宫内务府造办处档案总汇》等,考订满文《大藏经》之《大般若经》的编译、刊刻、装潢、颁发始末。  相似文献   

7.
《无圈点老档》及乾隆抄本名称诠释阎崇年《无圈点老档》及其乾隆抄本的名称,原来明确,间或不清;近百年来,却颇混乱。兹据史料,爬梳分析,阐述原委,做出诠释。不妥之处,企盼讨论。一《无圈点老档》是以无圈点老满文为主、兼以加圈点新满文并间杂蒙古文和个别汉文书...  相似文献   

8.
谢应芳是生活于元明之际的著名文士,其别集《龟巢稿》在当时和后世均引起过极大反响。《龟巢稿》主要有清刻本两种及清抄本七种存世,可分为二十卷、十七卷本这两大版本系统。二十卷系统中,清谢兰生刻本、盛宣怀刻本均祖自明末清初季沧苇抄本;双鉴楼藏清抄本应是季抄本的变异本,与上述刻本在分卷和收录作品数量上略有出入。十七卷系统的清宋宾王家抄本、四库全书本等则皆只以抄本形式流传。不同版本系统不仅分卷差异显著,且篇目多寡亦判然有别。今对现存《龟巢稿》作版本志著录,并考辨内容异同。  相似文献   

9.
贺铸自编《庆湖遗老前集》九卷起于元祐三年,初编成于绍圣三年,后有所增补。《后集》编自元符二年,然毁于战火,仅存《后集补遗》一卷。《庆湖遗老集》初刊于绍熙三年,绍熙四年又补刻《拾遗》、《补遗》二卷。元、明无重刻本,清康熙中有刊本,今已不存。刻本今仅李之鼎宜秋馆刊本。《庆湖遗老集》著录版本分为二十九卷本、二十卷本、九卷本、十卷本和五卷本。今存版本几为抄本:明抄本三种;清抄本约二十余种。明、清诸本皆源自南宋绍熙刊本,篇目、编次基本相同,以晚明小草斋抄本,清初曹溶、蒋继轼、吕葆中藏抄本为善。  相似文献   

10.
《满文大藏经》是我国古代最长、最完整的一部满文藏经,也是世界上最长的译文。据查证,最初这二部《满文大藏经》,一部藏贮在北京,另一部保存在承德乾隆家庙——殊像寺内,清末为防遗失,又将《满文大藏经》移至避暑山庄,由于战乱,山庄履遭破坏,仅剩残部。据《热河》一书中记载,藏存最为完整的就是法国巴黎图书馆那一部,即咸丰十年(1860),英、法联军入侵北京时,法军抢走的北京那部《满文大藏经》。  相似文献   

11.
众所周知,去年岁末由中华书局付梓的《满文老档》汉译本是现藏于中国第一历史档案馆的清乾隆朝四十年的满文重抄本,俗称“大黄绫本”。多年来,国内外学者所能见到的《满文老档》,是日本人在本世纪初从沈阳故宫崇谟阁复制的乾隆四十三年的重抄本,俗称“小黄绫本”。它们的原始底本目前庋藏于台湾,1969年9月,台湾故宫博物院曾将其影印装祯十大册公诸于世,并名之曰:《旧满洲档》。那么大小黄绫本有何区别?北京大内的重抄本与原  相似文献   

12.
范子烨 《文献》1999,8(2):177-183
十九世纪末在日本发现的"唐写本《世说新书》残卷"(以下简称"残卷"),是与《世说新语》原本最为接近的古抄本,其学术价值和艺术价值举世公认."残卷"向称唐人写本,近百年来,学术界众口一词,绝无异议.然而笔者在研读的过程中,从避讳学的角度对"残卷"加以审视,发现它本来是一部更为珍贵的六朝古卷,具体言之,乃是梁代之写本.而为人们所深信不疑的"唐写本"之成说,殆不能成立.兹考论于下,以发千古溟没之幽光.  相似文献   

13.
《百苗图》是源自陈浩《八十二种苗图并说》的一系列抄本的总称。《百苗图》原本已佚,后世转抄临摩者众多,据初步查寻,目前在国内外收藏尚存的《百苗图》抄本、印本估计不下100种。主要在中国大陆和台湾地区各图书馆现藏,在海外如德国、英国、日本等国家的图书馆也有收藏。该书将当时已知的贵州各民族分立82个条目,系统介绍了各民族的分布,历史变迁、风俗习惯,及其与中央王朝的关系,是一部极其珍贵的贵州历史民族志专著和一部资料价值和艺术鉴赏价值很高的历史民族志。它以图文并茂的形式展现了19世纪初贵州各民族的政治经济文化状况。  相似文献   

14.
戴建国先生在天一阁发现的明抄本北宋天圣令及后附唐开元令十卷,引起中日两国学者的极大关注。其中的天圣《田令》及后附唐开元《田令》,相继由日本学者兼田信一郎、池田温和戴氏本人点校,在中日两国杂志三次刊登。三种校本均源自戴氏录文。笔者在仔细研读了这些点校本后,发现其中一些文字的录校尚有疑问,个别文句也难于通读。此外,原抄本的状况、格式和页数、行数,戴氏的录文和描述也欠详细。为解决这些问题,承天一阁博物馆破例允许,2001年春,笔者亲赴该馆调查并校核两田令原文。本文第一部分介绍抄本状况;第二部分校录天圣《田令》及后附开元《田令》,并考释抄本部分存疑文句;第三部分讨论天圣《田令》采用和修改的七条开元《田令》的复原问题,尝试将开元《田令》全篇复原。  相似文献   

15.
汲古阁藏明抄六十卷本《说郛》考述徐三见目前通行的《说郛》有二种本子:一是张宗祥先生根据原北平图书馆藏约隆庆、万历间抄本,傅氏双鉴楼藏明抄本三种(弘农杨氏本、弘治十八年抄本、吴宽丛书堂抄本)、涵芬楼藏明抄残存九十一卷本和瑞安玉海楼藏明抄本十八册校理成书...  相似文献   

16.
血书《妙法莲华经》翟玉兰《妙法莲华经》又译作《法华经》,是大乘佛教的一部重要经典,流行很广。在汉译佛典中就有3种译本,其中十六国后秦鸠摩罗什所译《妙法莲华经》7卷,是3种译本中影响最大的一部。自译出之始,即在僧俗界产生广泛影响,以致在南北朝时研习此经...  相似文献   

17.
《文献》2014,(3)
<正>《中国古籍善本书目》子部类书类《永乐大典》条,除著录国家图书馆、上海图书馆、南京图书馆、四川大学图书馆藏明内府抄本外,尚有一条:《永乐大典》……明抄本存二卷六百八十三至六百八十四~①此本藏于大连图书馆。考察不同时期《永乐大典》存世卷目表~②,均未有卷683、684的记载。若此抄本确为《永乐大典》卷683、684的传抄,则其价值不容小觑,对《永乐大典》内容及流散的研究,弥足珍贵。然仔细考查比勘,此"明抄  相似文献   

18.
陈允平词集版本众多,现存的三种分别为《西麓继周集》《日湖渔唱》与《陈允平词》。《西麓继周集》为和周邦彦词集,第一种版本以皕宋楼藏汲古阁影宋抄本为源,此源流的版本共收词128首,其中5首有目无词;第二种版本为吴氏双照楼光绪丙午年抄本,收词93首,依陆元龙《详注周美成片玉集》序次进行抄校。《日湖渔唱》为陈允平创作的另一词集,第一种版本为一卷本,以何梦华藏旧抄本为源,收词84首;另一版本以秦恩复校刊的"一卷补遗一卷续补遗一卷本"为源,收词共182首,下有徐时栋批校本、伍崇耀刊本、刘履芬抄本及胡延等校勘的《四种词》本等。陈词的第三种版本为明乌丝抄本《陈允平词》,收词共53首,均含于汲古阁影宋抄本中,但序次不同,文字内容也有较大的差异。  相似文献   

19.
《满文老档》是清初珍贵的满文档册,新中国成立后大陆地区先后出现三版《满文老档》的汉语译本。本文比较这三个汉译本的主要区别,即对"原档残缺"部分的处理、对乾隆年间签注的处理、翻译的文风及语词,试证明三个汉译本不同部分的利用价值各不相同,需要相互参考使用才能避免对史实的遗漏和误解。  相似文献   

20.
封面满文书影──《满文老档》穆林《满文老档》是额尔德尼、达海等奉敕撰写的一部编年体史书。现存180册。记载了清入关前的政治、经济、军事、文化、风俗等各方面情况,被誉为关外时期满族的“大百科全书”。它反映了满族由一个弱小的、单一的女真族到新的民族共同体...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号