首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
党锢震撼洛阳城(下)朱广贤第二次党锢比前一次更为残酷。永康元年(167)十二月,桓帝驾崩,12岁的灵帝继位,窦太后听政,其父窦武辅佐。窦武为人严谨,广交名士,不受礼赂,生活节俭,素有剪除宦官专权之意。太傅陈蕃亦有此心。二人认为这正是清除宦官势力的大好...  相似文献   

2.
本期寄语     
正本期"古代地中海文明"栏刊出两篇原始文献译注和一篇专论。刘昌玉的《乌尔那穆地籍译注》将原文为苏美尔楔形文字的乌尔第三王朝建立者乌尔那穆时期的一组关于该时期乌尔第三王朝地方行政区划的文献整理、翻译为中文,并加注释。葛会鹏的《托姆博斯碑译注》对埃及第十八王朝国王图特摩斯一世所立划定埃及南部边疆并反映埃及与努比亚关系的《托姆博斯碑》进行翻译、注释。这两篇文献对古代地中海文献与相关历史事实的研究都有重要意义。袁伟业的《从游叙弗伦看苏格拉  相似文献   

3.
薛安勤、王连生先生《国语译注》(以下简称《译注》),是吉林文史出版社“中国古代名著今译丛书”的一种。对先秦历史典籍《国语》全注全译.在1993年以前,就个人目力所及,国内可说是第一本.筚路蓝楼,功不可没。1993年,我因为承担了贵州人民出版社“历代名著全译丛书”之一的《国语全译》,在工作后期曾参阅《译注》,觉得该书的注释和译文都存在一些问题,现将较突出者分类昨列,提出讨论。一、注释错误:(1)55页注(29)郑出自宣王:郑桓公是周宣王母亲的弟弟,郑国之封是在周宣王之世。按:后半句不错,前半句误在将韦昭《国语…  相似文献   

4.
杨伯峻先生的《论语译注》发行以来,海内瞩目.杨先生这部著作,连同他的《孟子译注》、《春秋左传注》等,雅俗共赏,不唯一般读者争阅,即使是学术水平较高的读者,也无不交口称赞.杨先生在著中所显示出的校勘、注释和翻译水平,令人叹为观止.无疑、杨先生的这几部著作已被视为古籍整理界的颗颗璀灿的明珠.在词语训释方面,杨先生的《论语译注》中不乏高见,但也有欠妥之处.今仅就学习所得,撮录一二,略陈陋见,名曰《札记》.不妥之处,请杨先生和读者指教.  相似文献   

5.
《塔努塔蒙梦碑铭文》译注是对古代埃及第二十五王朝最后一位国王塔努塔蒙所刻写的《梦碑铭文》进行的释读和翻译,并对译文中出现的历史名词进行必要注释.该铭文真实地记录了公元前663年努比亚王朝、塞易斯王朝和新亚述帝国这三股近东地区最大的政治势力对埃及的争夺,是我们研究这一时期埃及乃至整个近东历史的首选文献资料之一,因此,对其进行翻译和注释是一项很有必要的工作.  相似文献   

6.
袁愈荌译诗、唐莫尧注释的《诗经全泽》(贵州人民出版社出版),是一郎有益于读者的好书,出版后受到读者欢迎。但美中不足的是,这部书在注释和译文方面还有不少可商之处。不揣浅陋,略陈拙见,聊供译注者参考,并向广大读者请教。  相似文献   

7.
《贵州文史丛刊》1986年4期,刊有吴培德同志写的《〈诗经全译〉质疑》(以下简称《质疑》)。《诗经全译》是由袁愈荌同志译诗,由笔者注释。吴培德同志对这本书详细阅读,并指出所存在的问题。他对这本书的热心关注,笔者表示感谢。《诗经全译》是由袁愈荌同志和笔者两部《诗经》译注稿合并而成,译诗以袁愈荌同志书稿为主,注释以笔者的书稿为主。(见《诗经全译·出版说明》)在综合整理中,由于两稿裁并,不免各有取舍。虽旨在取二者之长,以臻完美,但两稿所采各家之说未尽一致,裁并中对差异之处,有的又疏于统一理顺,致注释上有注文与译诗前后照应不严、注文与译诗不调之处。就注释言,成书后笔者发现有的注文不符我的原意,曾寄望于今后的修订。这方面,应向读者致歉。  相似文献   

8.
北大阴法鲁先生主编的《古文观止译注》虽经修订,但在通假字注释方面,仍存在着以本字为通假字,以假借字为本字,以同义词为本字而误注诸情况,本文对其予以分别辨析指正。  相似文献   

9.
本期寄语     
感谢学界同仁的支持,《古代文明》已经成为CSSCI索引源期刊之一。这对于本刊编委会和编辑部说来,意味着肯定和鞭策。我们将不懈努力,使《古代文日月》更好地服务于学术事业发展。本期“古代地中海文明”栏刊登两篇经过整理的上古文献。李晓东的《〈伊南尼自传铭文〉译注》提供了古埃及第十八王朝初期重臣伊南尼自传铭文的中文注释翻译本,应当有益于古埃及史的深化研究。张楠的《〈赫巴铜表〉译注》则是基于拉丁丈并参考其他文字版本的古罗马元老院为纪念目耳曼尼库斯而制定的法案《赫巴铜表》的中文注译本,对古罗马帝国初期政治制度的研究也当有所助益。  相似文献   

10.
《后汉书·儒林列传》记载东汉著名今文经学家何休卒于光和五年 ,即公元 182年。以后 ,此一记载一直没有引起人们的怀疑 ,所以 ,一些著名的出版物 ,如刘汝霖《汉晋学术编年》①、冯友兰《中国哲学史新编》② 等 ,均无一例外地照抄《后汉书》本传 ,将何休的卒年定在光和五年。其实 ,细读《后汉书·儒林列传·何休》 ,就会发现其卒年与行状间有着明显的矛盾。其一 ,《后汉书·儒林列传·何休》 :“太傅陈蕃辟之 ,与参政事。蕃败 ,休坐废锢 ,乃作《春秋公羊解诂》 ,覃思不门 ,十有七年。”陈蕃任太傅是灵帝建宁元年 (公元 16 8年 )正月 ,同年…  相似文献   

11.
历史上许多假托伪造、穿凿附会的事情被人以讹传讹、假亦作真。据《三国志·魏志·武帝纪》记载,曹操生前曾留下两份遗嘱,一为《终令》,一为《遗令》。然而,将它们互相对照,细细分析,便可看出两者互有牴牾之处。究竟孰是孰非? 《曹操集·终令》原文是这样的: 建安二十三年  相似文献   

12.
亨利·裕尔是19世纪的汉学家,他前半生在英属印度服役,积累了丰富的东方知识;后半生致力于搜集、译注古代中世纪西方作家对东方(尤其是中国)的记载,《东域纪程录丛》是其主要成果之一。1866年问世的这部汉学名著,与他译注的《马可波罗之书》(1871年),对中世纪末叶以前西方世界对东方的相关记载进行了完整的收录与译注,是欧美汉学研究的重要著作。《东域纪程录丛》至今仍是从事东西交流史研究学者的便览手册。  相似文献   

13.
袁愈荌译诗、唐莫尧注释的《诗经全译》(贵州人民出版社出版,以下简称《全译》)成稿于1977年,出版于1981年6月。此书出版后国务院《古籍整理出版情况简报》第96期曾作如下评述: “贵州人民出版社出版的《诗经全译》,是一个新的开端。《全译》将三百零五篇全部加以译注,比较充分地吸收了历代和今人研究《诗经》的成果,提高了译文水平,在古诗今译方面做了些新的尝试,引起了人们的重视。……《全译》基本上是采用直译为主,意译为辅的方式,不任意删节也不任意增添词义,尽量找出一些对应的词加以翻译,读者通过这样的译文,基本上可以掌握原文。……《全译》好就好在注释的文字很扼要,但在关键之处均能说明本于何家。征引的诸家见解,都是有代表性的。《全译》在碰到一些各家说法不同的  相似文献   

14.
今年10月,浙江大学教授仓修良的两部新作——《文史通义新编新注》、《仓修良探方志》分别由浙江古籍出版社、华东师范大学出版社出版。《文史通义新编新注》一书是在1993年上海古籍出版社出版的《文史通义新编》基础上完成的。全书共83万字,较之《文史通义新编》63万字,增加的1/3篇幅为注释。该书在对《文史通义》中出现的人名、书名进行注释的同时,还对各篇文章加以解题,介绍章学诚写作该篇的背景、时间、主要内容及注者对该文的深刻理解,旁征博引,创见迭出。这是该书的最大特点,也是精华所在。对读者的阅读理解来说,可收事半功倍之效。仓…  相似文献   

15.
汉代注释书指随文释义训诂著作西汉毛亨《毛诗诂训传》,东汉郑玄《诗经笺》《周礼注》《仪礼注》《礼记注》、赵岐《孟子章句》、王逸《楚辞章句》、高诱《战国策注》《吕氏春秋注》《淮南子注》等.这些可看作我国最早的古籍译注.称其为“注”,勿需解释,称其为“译”,是指“章句”.所谓“章句,之法即是串讲原文大意的解说方法,也就相当今天说的“译”,《孟子章句》《楚辞章句》标明了“章  相似文献   

16.
《四书全译》(贵州人民出版社1988年出版),集中对《四书》加以译注,颇便读者,实为一大好事。错译注有流失,留下了一些疵误,致使该书难以完美为称。我今夏通读,见有疵误,即作札记。篇幅所限,仅举《大学》、《中庸》、《论语》中明显的误译误注,各依章节略作辨析,以便将来该书再版时可资订正。有不当之处,请专家批评指正。《大学》(括弧内的数字表示章节,《中庸》、《论语》同此)译注之疵误。(一)‘咱天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。”其中的“壹是”,《全译》注为“都是”。按:“壹是”确切的义解应是“一律、一概”…  相似文献   

17.
释“慕”     
汉刘向《新序·杂事一》说:“瞽瞍与象为浚井涂廪之谋,欲以杀舜.舜孝益笃,出田则号泣,年五十,犹婴儿慕,可谓至孝矣.”对这段话中的“慕”,马达先生《新序译注》一书注为“依恋,这里指依恋父母”.这个注释我们认为是不很贴切的.“犹婴儿慕”的“慕”应该释为“啼呼”才是.这里,对“慕”的这个义训略作诠释.  相似文献   

18.
二十年前我拜读了杨天宇教授的大作《论郑玄<三礼注>》(《文史》第21辑),就被文中缜密严谨的论证所折服。后来陆续见到先生一系列研究礼书、礼学的论著问世,尤其是上海古籍出版社隆重推出他撰著的《仪礼译注》、《周礼译注》和《礼记译注》,颇受读者喜爱,同时得到学术界的好评,我也向自己的研究生推荐了这几部书。古人认为:"礼书难读,尤其《仪礼》最为难读。"(阮元:  相似文献   

19.
《士兵法》是拜占庭法律史上一部非常重要的法律文献.其内容涉及规范中世纪拜占庭帝国军队的纪律以及对士兵和长官违纪的处罚措施.了解《士兵法》的内容及其与其他拜占庭法律和军事文献的关系,有助于我们研究拜占庭帝国的军队组织和管理、法律沿革,及其对拜占庭文明演进的影响.自《士兵法》被发现以来,已有多位学者对其内容进行整理和译注.鉴于文本的条理清晰性与完整性,本译文依照阿什布尔纳所整理的希腊文文本进行迻译与注释,希冀可以为国内学者提供一份可参考的中文文本.  相似文献   

20.
本期寄语     
<正>本期"古代地中海文明"栏刊出4篇文章。王光胜的《拉格什王表译注》所涉《拉格什王表》原见于古巴比伦泥板文书,是拉格什王书吏追溯当地大洪水后历史的重要文献,不仅列举了拉格什的历代统治者,而且叙述了农业发生的简要历程。该表之译注,对研究古代两河流域文明有重要文献意义。陈飞的《同步王表译注》所涉《同步王表》是古代两河流域唯一同时  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号