首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文主要撷取西夏语译《金光明经》的■"一生补处"(王静如1932:94),透过西夏、汉语、梵文对勘,尝试解明西夏语的■。进一步,将取得的解释施用于其他相关对译语料,则能回馈已经解读的世俗文献,如西夏文本《孙子兵法》《类林》之用■。关于西夏语的研究,我们经常会遭遇同一个西夏字,却在不同的翻译文本中对当不同的汉字、表征不同的句法语义。我们有必要深度解读夏汉对译文本,而不是仅仅给西夏字安上对译汉字;遂令同一个西夏字,在不同的翻译文本有不同的对译汉字、不同的语义。我们应该以语言学的辩证程序,尽可能准确诠释表象背后文献语言的语义。然后,我们才有坚实的基础,逐步建构西夏语的语法体系。  相似文献   

2.
突厥与隋唐、回纥与唐宋之间有着极为密切的政治、经济、文化联系,深受中原文化辐射,因此古代突厥语中有大量汉语借词。这些借词的突厥语读音与汉语中古读音非常接近乃至相同,这在《阙特勤碑》、《敦欲谷碑》、占卜书的词汇中都有体现。  相似文献   

3.
魏皓 《西夏研究》2022,(2):17-21
本文在前人研究的基础上,再次梳理西夏语动词重叠的语法意义,提出动词重叠存在话题化,认为西夏语动词重叠的基本意义是表示“量的增加”;发现了动词重叠可以附加体前缀,动词重叠同样存在人称呼应与音韵转换等现象;通过类型比较,认为西夏语变韵重叠词第一音节弱化的原因与元音和谐有关;将西夏语动词重叠和其他藏缅语动词重叠相比较,可发现不同语言在动词重叠结构和功能上的共性,从而为西夏语动词重叠研究提供类型学上的依据。  相似文献   

4.
无我  李悦 《西夏研究》2022,(3):32-41
本文主要从西夏语、西夏语人称代词系统、西夏语动词一致关系,以及藏缅语视角下的西夏语动词四个方面描述了西夏语的语言面貌,并认为藏缅语中受事句法角色与波兰语等语言中以与格标记的动词主价语之间存在一定的语义相似性,由此提出对译西夏语时应注意的相关问题。另外,鉴于藏缅语表现出的受益者或受损者主价语优先的受事一致趋势,波兰语的与格为西夏语动词受事句法角色提供了更简洁的语义对应。最后,本文试图从藏缅语的角度解释西夏语的动词词形变化。这些发现将为今后西夏语动词研究提供更广阔的视野。  相似文献   

5.
祁乐瑛 《丝绸之路》2010,(18):67-69
笔者通过对青海师范大学40名年龄21.23±1.34岁、操安多藏语与汉语两种语言的藏族学生进行调查,发现安多藏语与汉语双字词的词汇有通达现象:其一,当安多藏语双字词与汉语词词义相同时,做出正确判断的反应时快于词义不同的,有非常显著的差异;当安多藏语双字词与汉语词词义相同时,做出错误判断的反应时长于词义不同的,有非常显著的差异。其二,不同性别学生安多藏语双字词与汉语词汇通达的反应时差异达到边际显著。  相似文献   

6.
邵敬敏在《现代汉语通论》一书中指出:“词汇是语言的建筑材料,是词和语的集合体,词汇的主体是成千上万的单词,除此之外,还有一部分是“语”,所谓“语”,是指固定短语,包括熟语和专用短语两类。”文章采用邵敬敏这一词汇说,把词汇的范围缩小到“词汇的主体”--单词来进行调查研究,不涉及熟语和专用短语。方言词汇之所以被称作方言词汇,一个重要原因就是因为这些词汇和普通话不同,两者之间在许多方面存在着或大或小的差异。文章基于对山西左云县方言词汇的调查记录,把左云县方言词汇和普通话词汇进行了比较,并且得出了山西左云县方言词汇和普通话词汇在音节结构,构词,词义三个方面的差异,尝试发现总结左云县方言词汇的特点,为汉语方言词汇研究尽一点微薄之力。  相似文献   

7.
“老人家”一词在现代汉语里常常用于对老年人或长辈的尊称,但这一词语并非汉语土产,而是一个外来语。  相似文献   

8.
司景方 《沧桑》2009,(4):237-238
本文试图从五个方面来详细探讨词的文体意义,既中性文体意义的词与基本词汇、带有正式文体意义的词、带有非正式文体意义的词、新词语和古词语、地方方言和社会方言等来阐述词的文体意义。通过对词汇文体色彩的分类阐述,让大家对词汇的文体色彩有一个大致的了解,并在实践生活中对具有各种文体色彩的词汇的不同应用有一个初步的认识。  相似文献   

9.
和智 《西夏研究》2020,(2):15-20
克恰诺夫、李范文、罗矛昆的《圣立义海研究》首次对《圣立义海》做了整理、翻译与研究,纠正了原件整理时的页码编排错误,译文基本准确,体现出译者西夏文翻译的较高水平,为学术界提供了一个可用的文本。但译文中仍然存在一些值得商榷的问题,如:对"■(日)"、"■(群)"的误识,对■误译,对■的漏译等情况。本文依据《俄藏黑水城文献》第10册刊布的《圣立义海》,从《圣立义海研究》中拣选若干字、词、句做校补,以期有助于我们对《圣立义海》原文的理解。  相似文献   

10.
何川 《西夏研究》2022,(4):111-116
目前公布的西夏佛教文献中有一批与藏传因明相关的文献,也是西夏文献的重要组成部分之一。其基础性文献“■”(正理滴特殊造)据藏文本Rigs pa’i thigs pa zhes bya ba’i rab tu byed pa(正理滴论)翻译而来。英藏黑水城文献中的一纸残片可以弥补《俄藏黑水城文献》的缺失。论文对这一残片进行了详细考释,并在此基础上对目前所见全部因明文献进行了初步分类,为学界进一步认识这批出土西夏文献材料提供一些帮助。  相似文献   

11.
运用最新的西夏语文学成果重新考察西夏谚语集《新集锦合辞》,发现第167、241条旧译错误。原句分别反映了西夏人对身处顺逆境的态度和对智勇者的崇尚,"(?)"一词是对比连词而非转折连词,原文应当译为"一时和合,莫贪乐,不行仁德损中损;福缘未到,莫嫌苦,常持净道益中益"、"军急,除闹男莫能拒;语急,除智人莫能对"。  相似文献   

12.
甲骨文■等字形通常隶释作“冎”字,与其密切相关的■等字形旧释“骨”(冎),或释“■”,现在许多学者则释作“肩”。依据■等字形在甲骨卜辞中的用法,以及古文字和传世典籍等材料,并从■等字形与相关文字的形、音、义关系来分析,释“肩”依据不充分、不妥当,释“骨”更为合理。通过释论■等形及相关文字的释读问题,进而辨释“■”与“■”两种字形的形、音、义关系,我们认为甲骨文“■”与“■”已明显分化为两个字——“■”释读为“冎”,“■”等形则应释读为“骨”,也就是说“■”与“■”表示的是“冎”“骨”两个不同的词。  相似文献   

13.
李莹莹 《神州》2012,(11):154-154
“community”一词有多种翻译,本文主要讨论的是“community”一词和“社区”在语义上与原词的对应性,本文从两个词的来源入手考据,并且通过语料库看各种译文在译入语中的使用频率以及搭配。  相似文献   

14.
本文主要讨论殷墟花园庄东地甲骨卜辞中的地名关系,根据地名间共版的情形, 初步将地名区分为四类,分别是“■雍组地名”“■组地名”、“■爵组地名”和“其它组地名”,并依卜辞所载内容探讨地名间的远近距离及地区的性质。其次讨论了“■”“■”两字和带有“至御”“御往”的一类卜辞,提出“■”即“即”,“■”要读成“祸”;“至御”一词除用于祖妣外,还有用于指牺牲者,“御往”一词在卜辞中时有省略地名的现象。  相似文献   

15.
王龙 《文献》2022,(5):19-33
俄藏7979号西夏文草书佛经,其内容是此前尚未发现过西夏文本的《佛说大迦叶问大宝积正法经》《广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经》和《大乘庄严经论》的摘译。这三部佛经都保存有帙号,说明西夏时期曾完整翻译了这三个本子,这三部佛经也曾被编入西夏文《大藏经》中。从俄藏7979号摘译的内容来看,佛经的摘译者选取的主要是一些偈颂、咒语以及对偈颂的解释。佛经中保留的“帙号”字“郝(low2,国)”来自勒尼语,而非党项语。结合西夏文《大藏经》编订的大致时间,可进一步考定该文献大概为仁宗或桓宗两朝从不同的文献中摘取编撰而成,其年代大概是1139-1206年。  相似文献   

16.
肖东娟 《神州》2013,(20):173-173
拟声拟态词是任何一种语言中都存在的词汇,然而。汉语的拟声拟态词远远没有日语丰富,因此,汉语母语学习者在进行拟声拟态词的汉译时常常觉得很困难,本文将从翻译理论一词义的“守恒”与“越界”角度来探讨日语拟声拟态词的翻译问题,从而为拟声拟态词的汉译提供一个新思路。  相似文献   

17.
拟声拟态词是任何一种语言中都存在的词汇,然而,汉语的拟声拟态词远远没有日语丰富,因此,汉语母语学习者在进行拟声拟态词的汉译时常常觉得很困难,本文将从翻译理论--词义的“守恒”与“越界”角度来探讨日语拟声拟态词的翻译问题,从而为拟声拟态词的汉译提供一个新思路。  相似文献   

18.
西夏铸币有无“对钱”问题的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
西夏钱币是西夏灿烂文化的重要组成部分,它的铸行与发现,极大地丰富了我国古代的货币内容。近年来,在文博工作者和众多收藏家的共同努力下,研究西夏钱币和西夏货币制度的探讨性文章越来越多,一些过去疑惑不解的问题逐渐明朗,研究工作取得了突破性进展。但一些文章中提出的西夏铸有“对钱”,且把这种认识作为西夏仿效北宋钱币文化的见证之一,未免有点过于牵强了。北宋铸币文化对西夏铸币影响较深,这是不争的事实。可要说西夏仿效北宋铸有“对钱”,笔者尚不能苟同。在讨论西夏是否铸有“对钱”的问题上,应先搞清什么是“对钱”。孙仲汇先生在…  相似文献   

19.
《文海宝韵》中的反切是研究西夏语音系统的重要材料之一。在充分分析《文海宝韵》《同音》《同音文海宝韵合编》等西夏内部材料的基础上,结合藏文注音和梵夏对音材料,西夏语反切中的重唇音切上字可被分为■四类。  相似文献   

20.
吐蕃统治敦煌基层兵制新考   总被引:3,自引:0,他引:3  
敦煌阿骨萨部落军队由充当作战主力之“射手”(vphongs)和负责承担“射手”的一些杂务并参与作战的“护持”(dgon)两部分组成,这一组合方式与西夏军制“抄”的情况完全相同,它们实际上都来源于吐蕃军队中的“桂”(rgod武士)、“庸”(g·yung仆役)刺度。吐蕃文“Tshar”(曹)与西夏语“抄”都有排列组合之含义,“Tshar”还有编队、列队之意。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号