首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
西夏持续不断的译经活动以及大量汉文佛经的翻译,一定程度上加深了已经诗化了的汉文偈颂对西夏偈颂翻译的影响。这种影响进一步延伸至偈颂的创作领域,但并未偏离偈颂的一般范式,而是依循着偈颂基本的特性又有所发展。《贤智集》中的三篇颂所展现的诗化现象,是偈颂文学在持续交流活动中被西夏继承于书面的产物。  相似文献   

2.
本文对俄藏汉文文献中保存的8种《阿含经》的残卷情况加以清理,结果发现它们主要是西夏人重刻本.他们显示出了当时回鹘学者在传播小乘佛教中做过的努力,也显示了宋、辽、西夏人在汉文《阿含经》的流传上的共同合力.西夏王朝在整体上,是系统包容大小乘佛教的.  相似文献   

3.
<正>用西夏文翻译的汉文典籍,简称"夏译汉籍",是西夏文献的重要组成部分。编号为Инв.No.6738的西夏文《孟子》,1908—1909年与大批文献一并出土于黑水城遗址(今属内蒙古额济纳旗),被科兹洛夫率领的俄国皇家蒙古四川地理考察队携往圣彼得堡,现藏俄罗斯科学院东方文献研究所。全书十四卷,今存卷四到卷六。这是最晚获得全文解读的一本"夏译汉籍",但每页都有残损,且为行书写本,难于辨认,故出土百余年来一直少有人问津。  相似文献   

4.
庞倩 《西夏研究》2022,(3):14-19
唐代沙门宗密的《禅源诸诠集都序》是最重要的禅宗思想史文献之一,本文依据上海古籍出版社蒋维崧、严克勤二位先生20世纪末在圣彼得堡拍摄的照片对《西夏译华严宗著作研究》中漏收的俄藏инв.№7119号西夏译本《禅源诸诠集都序》进行校录和译释。文章译释的内容相当于通行汉文本的“卷下之二”的残存部分,并指出这个西夏译本在校勘汉文本方面的价值,目的是为中国佛教史和翻译史研究提供参考。  相似文献   

5.
《俄藏黑水城文献》第6册收录的《光定十三年千户刘寨杀了人口状》,是西夏“千户刘寨”向上级汇报与蒙古战斗中阵亡、驱虏人口事宜的汉文一一西夏文双语文书申状.这件文书不仅提供了西夏女兵作战阵亡的实例,并首次出现西夏“千户”一职.“千户”在职官上类似于一“溜”的首领,西夏似乎专门针对境内汉人施行了模仿吐蕃千户的具有军事、生产职...  相似文献   

6.
张鉴与《西夏纪事本末》   总被引:1,自引:0,他引:1  
清朝张鉴所著《西夏纪事本末》为传世汉文西夏史籍中唯一一部纪事本末体断代西夏史 ,与同类西夏史书相比在编写体裁上有突破 ,特别是卷首下载有《西夏堡寨》 ,并附《陕西五路之图》、《西夏地形图》 ,倍受后世学者关注。其书不足之处表现在 :首先 ,编史的指导原则是“正统”史观 ,有尊宋贬夏的倾向 ;其次 ,受史书体裁特点所限 ,把历史的错综复杂的有机整体分裂为一些独立的历史事件 ,给了解某时期的西夏历史全貌带来了困难 ;最后 ,原书有许多脱讹衍倒现象 ,利用时要尽可能核对原始史料。  相似文献   

7.
西夏佛经翻译的用字特点与译经时代的判定   总被引:2,自引:0,他引:2  
西夏时期新译藏传密教经典在语言上突出表现为两个特点:一是某些佛教术语的翻译多采用意译;二是密咒对音汉字反映的是西夏地区流行的汉语西北方音。这些特点无疑可以作为一种标准,我们一方面可以根据佛教术语判定西夏文佛经原本的语言,另一方面可以根据陀罗尼对音用字规律把一些没有题款的、一般认为是宋元时期翻译的汉文佛经确定为西夏时期翻译的。本文主要通过西夏宝源译《圣观自在大悲心总持功能依经录》和《胜相顶尊总持功能依经录》,并结合《密咒圆因往生集》等有确切题款的经典,考察了夏译佛经密咒梵汉对音的用字特点,并结合这些特点提出《圣妙吉祥真实名经》是西夏时期翻译的。  相似文献   

8.
俄藏黑水城汉文文献中有过去完全被人忽略的藏传密教文献,将其与回鹘、西夏、蒙古文中的佛教文献相比较,则可重构11—14世纪西域佛教史。黑水城汉文佛教文书中最有价值的部分是多部不见于现存各种汉文《大藏经》中的重要佛经,以及西夏和元朝时期翻译、流通的藏传密教仪轨手写本,这是迄今所见最早的汉译藏传佛教文献。新发现材料表明,从高昌回鹘到西夏和蒙古时代,西域依然扮演着东西文明之熔炉这样一个角色,11—14世纪西域地区之佛教历史一脉相承,在高昌回鹘、西夏和蒙古的宗教信仰中均占主导地位的既不是汉传佛教,也不是印度佛教,而是藏传密教。  相似文献   

9.
张九龄 《西夏研究》2020,(2):125-127
《西夏文藏传佛教史料--"大手印"法经典研究》的主体部分是对将近30种佛教文献的解读和考释,包括五种"拙火修法剂门"、法狮子所传的"那若六法"、十九种"大手印法",以及《亥母耳传记》和《大印究竟要集》。本书指出这些佛教经典的西夏本与汉译藏密经典《大乘要道密集》中汉文本之关系,揭示了元代藏传佛教深刻的西夏背景,把西夏文献学的研究成果拓展到了佛教史领域。虽然该书有几例西夏字的通假现象作者未予指出,一些西夏偈颂的断句还有待商榷,但仍不失为一部成功的解读藏传西夏佛典的力作。  相似文献   

10.
俄藏黑水城出土西夏文Инв.No.2892实为"那若六法"之"拙火"修法各种"剂门"的合集,本文指出其中《治风碍剂门》与《大乘要道密集》卷一之《治风剂门》的内容一致,并参考汉文本对西夏文本进行了翻译,希望为学界进一步认清以《大乘要道密集》为代表的元明时期中原传入的藏密与西夏所传密教的关系提供更为有力的证据。  相似文献   

11.
补《西夏艺文志》   总被引:3,自引:0,他引:3  
《元史·耶律楚材传》载,元军攻西夏,破灵武时,“诸将争取子女金帛,楚材独收遗书”.据此可以猜想,西夏一代的文献典籍一定不少.不过,这批文献几百年后已几乎亡佚殆尽,王仁俊辑《西夏艺文志》,广采博搜,也仅著录八种.十九、二十世纪之交,法国毛利瑟及伯希和分头得到了几册西夏文佛经,书目由黄任恒采入《补辽史艺文志》中,但也为数寥寥.1908年,俄国科兹洛夫率地理考察队进入我内蒙古额济纳旗,在原西夏黑水遗址城掘获了大批西夏文献,全部载归彼得堡.1932年,这次考古成果的概况集中披露在《国立北平图书馆馆刊》第四卷第三期上.六十年代以后,苏联方面对所藏文献的整理编目工作取得了很大进展,至1984年为止,其中的主要部分已由苏联科学院东方学研究所列宁格勒分所整理完毕,分别编入戈尔芭切娃的西夏文文献目录(戈尔芭切娃和克恰诺夫,西夏文写本和刊本,莫斯科,1963)和孟列夫的汉文文献目录(孟列夫,黑城特藏汉文文献叙录,莫斯科,1984)这两种目录里集中了现存黑水文献的精华,并附有详细的俄文提要,只是分类略感紊乱,某些书的归属尚有待进一步商讨.  相似文献   

12.
<正>《西夏研究》是面向国内外公开发行的综合性学术期刊,刊登内容:西夏历史,包含政治、经济、军事、族源、对外关系、西夏地理等;西夏文化,包括佛教、科技、文学、风俗、美术、音乐、舞蹈等;西夏语言文字;西夏文物考古;西夏文献整理研究(黑水城文献、国内藏西夏文献、流失海外的西夏文献、传统典籍汉文史料);西夏移民调查研究;西夏人文旅游;国内外西夏学研究评介;西夏学新书目;百年西夏学研究著作;宋辽金元史研究;北方边疆民族  相似文献   

13.
西夏文献中的"城主"   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文综合考察了存世的西夏文献,发现《类林》和《贞观政要》等夏译汉籍使用“ ”(城主)直译汉文“太守”和“刺史”,而西夏原创作品《天盛律令》中汉语借词之“ ”(刺史),一般用以指称“府”、“州”、“郡”的首长,“ ”(城主)则沿袭西夏本语词,用以指称西夏境内各边地“郡”、“县”、“城”、“寨”的长官。由此可以联系到敦煌、吐鲁番文献里的“节儿”,这个吐蕃职官的品级和职掌范围与西夏的“城主”颇为一致。正如王尧先生所考证,“节儿”是藏文rtse—rje一词的音译,其本义是“一寨之主、一城一地的守官”。而西夏文献说明,敦煌、吐鲁番汉文文献中的“城主”实为吐蕃官名rise—rje“节儿”的意译。  相似文献   

14.
孟列夫《黑水出土汉文遗书叙录》关于文书《西北诸地马步军编册》的介绍存在着一些问题。一是误判金国写本为西夏写本;误判部族名称“厮鸡”为兵种名称。二是误认“自愿军”为“普愿军”;误认“武节将军”为“武郎将军”。三是遗漏人名“内族六斤”。《编册》的制订时间考证为公元1217到1220年之间,可能经过夏金战争而被掠入西夏。文书内容部分地反映了金国临洮路地区军事体系的复杂。  相似文献   

15.
俄罗斯科学院东方文献研究所藏黑水城出土西夏文инв.№739号佛经,首尾残断,题名缺佚,根据内容可确定其译自晋水沙门净源所撰汉文本《金师子章云间类解》。本文首次刊布了西夏文原文,并对照汉文本逐句作了译释。汉文原本是华严宗创始人法藏的代表作《华严金师子章》最重要的注释本之一,故这项研究不仅可以丰富西夏语语料,而且对了解华严宗在西夏、元代的传译还会有所助益。  相似文献   

16.
俄罗斯科学院东方写本研究所收藏的西夏文文献,主要来自内蒙古自治区额济纳旗黑水城遗址,大致可分为6类,即西夏文原著、西夏文字典及语音表、历法和医学著作、律令及法律文书、汉文著作之夏译本、佛教典籍之夏译本及西夏人撰写的佛教著作,其中既有写本又有刻本,对西夏政治、经济、文化、宗教的研究具有重要意义,堪称国际西夏学研究的最基本资料,长期深受国际学术界的重视。除俄罗斯学者外,中国、日本及欧美诸国都投入人力进行研究,成果丰硕。目前,西夏文文献中尚有相当数量的草书文献难以破解,需要努力探寻其基本规则,一旦掌握其规律,即可用计算机将草体转换为楷体,进而为今后的研究提供条件。  相似文献   

17.
满族在入关之前已经开始了对文化的重视,后金时期便初步开展了教育,并推行满文和汉文,在满人中出现了最早的一批文人,在此基础上于后金天聪八年(1634年)、清崇德元年(1638年)、崇德六年(1641年)三次举行八旗科举考试,一共考取八旗秀才、举人数十名,这说明满洲人在当时的文化素质方面已经达到了一定的程度。满人在开始学习文化的时候就已经接触了汉族文化,他们除了通过翻译的汉文典籍了解汉族文化之外,有些人还直接学习汉文和汉文典籍,在天聪八年四月举行的第一次科举中考取的举人中就有“满洲习汉书者变不害、恩国泰二人”,…  相似文献   

18.
李玮璟 《西夏研究》2022,(4):124-127
“■”《番汉合时掌中珠》译为“檎”,读为“余麻”“■”到底指什么水果?本文通过讨论“檎”“朱柰”“频婆果”“苹果”的关系,认为在明代之前,这几种名称没有严格区分,混为一物。我们发现突厥语“阿里马(Alma)”读音、意义与“■”读音及意义完全相同,从该词汇看,西夏语的一些词汇与突厥语词汇有密切的关系,故西夏语中一些词汇可能为外来词汇。外来词汇在对译的过程中受双音节词化的影响,党项人采用音义兼译词的方法对其进行翻译,这也为西夏语音研究提供了一个新方向。  相似文献   

19.
西夏的职官基本仿用北宋之制,但也有不同之处。其职官除汉名官职之外,还有以蕃号为名的官职,即所谓“蕃职”。西夏的蕃职,从现存汉文文献记载来看,主要用于宋、夏之间的通使,而其职位体制,目前尚难作出解释。由于西夏蕃职在西夏史的研究中尚存疑窦,因此,自清以来的西夏研究,就有不少学者对“蕃职”产生了错误的理解。中华书局标点本《宋史·夏国传》的人名标点。也将西夏蕃职与西夏人名相混,现举九例,并重新校勘标点如下:  相似文献   

20.
20 0 2年国内辽西夏金史研究取得了一定的成绩 ,尤其是西夏史研究成果比较突出。中国社科院西夏文化研究中心和中国《国家图书馆学刊》编辑部合作出版了《国家图书馆学刊》2 0 0 2年增刊《西夏研究专号》(以下简称《专号》 ,国家图书馆出版社出版 ) ,收录了国内一些西夏学专家的论文近 3 0篇。甘肃文化出版社出版了宁夏大学西夏学研究中心编著的一套西夏研究丛书 ,共有 6种 ,分别是聂鸿音《西夏文德行集研究》、李蔚《西夏史若干问题探索》、王天顺主编《西夏地理研究》、胡玉冰《汉文西夏文献丛考》、张廷杰主编《宋夏战事诗研究》、马希荣…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号