首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
二十年前我拜读了杨天宇教授的大作《论郑玄<三礼注>》(《文史》第21辑),就被文中缜密严谨的论证所折服。后来陆续见到先生一系列研究礼书、礼学的论著问世,尤其是上海古籍出版社隆重推出他撰著的《仪礼译注》、《周礼译注》和《礼记译注》,颇受读者喜爱,同时得到学术界的好评,我也向自己的研究生推荐了这几部书。古人认为:"礼书难读,尤其《仪礼》最为难读。"(阮元:  相似文献   

2.
汉代注释书指随文释义训诂著作西汉毛亨《毛诗诂训传》,东汉郑玄《诗经笺》《周礼注》《仪礼注》《礼记注》、赵岐《孟子章句》、王逸《楚辞章句》、高诱《战国策注》《吕氏春秋注》《淮南子注》等.这些可看作我国最早的古籍译注.称其为“注”,勿需解释,称其为“译”,是指“章句”.所谓“章句,之法即是串讲原文大意的解说方法,也就相当今天说的“译”,《孟子章句》《楚辞章句》标明了“章  相似文献   

3.
《四书全译》(贵州人民出版社1988年出版),集中对《四书》加以译注,颇便读者,实为一大好事。错译注有流失,留下了一些疵误,致使该书难以完美为称。我今夏通读,见有疵误,即作札记。篇幅所限,仅举《大学》、《中庸》、《论语》中明显的误译误注,各依章节略作辨析,以便将来该书再版时可资订正。有不当之处,请专家批评指正。《大学》(括弧内的数字表示章节,《中庸》、《论语》同此)译注之疵误。(一)‘咱天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。”其中的“壹是”,《全译》注为“都是”。按:“壹是”确切的义解应是“一律、一概”…  相似文献   

4.
王世伟 《文献》2002,(1):137-153
一、尺牍释名及尺牍文献的起源 牍,东汉许慎《说文解字》卷七片部云:"牍,书版也."清代段玉裁《说文解字注》云:"牍,专谓用于书者."先秦时《周礼》、《仪礼》中多有版、方之词,皆牍之谓也.  相似文献   

5.
朱大星 《文献》2001,(2):202-211
《文子》一书,《汉书·艺文志》即已著录,置于道家类,云:"《文子》九篇."班固注云:"老子弟子,与孔子并时,而称'周平王问',似依托者也."然检今本①《文子》,"周平王问"只存"平王问"三字,皆无"周"字.  相似文献   

6.
杨伯峻先生的《论语译注》发行以来,海内瞩目.杨先生这部著作,连同他的《孟子译注》、《春秋左传注》等,雅俗共赏,不唯一般读者争阅,即使是学术水平较高的读者,也无不交口称赞.杨先生在著中所显示出的校勘、注释和翻译水平,令人叹为观止.无疑、杨先生的这几部著作已被视为古籍整理界的颗颗璀灿的明珠.在词语训释方面,杨先生的《论语译注》中不乏高见,但也有欠妥之处.今仅就学习所得,撮录一二,略陈陋见,名曰《札记》.不妥之处,请杨先生和读者指教.  相似文献   

7.
《诸蕃志》是我国首部系统记述海上丝绸之路的志书,它翔实记载了当时所知海外国家和地区的地理、交通、物产、风俗、国际贸易等,是宋人了解海外情况与从事海外贸易的重要参考,是今人研究古代中外关系与海上丝绸之路的重要文献。《诸蕃志》的译注是一项跨国工程,1911年德国汉学家夏德和美国汉学家柔克义合译成英文本,在西方反响热烈;经数代中国学人的引介,译注最终回归中国,先后有冯承钧《诸蕃志校注》、韩振华《诸蕃志注补》、杨博文《诸蕃志校释》出版,充分反映了中西文化交流与志书的顽强生命力。  相似文献   

8.
钟嵘<诗品>卷上评陆机云:"其源出于陈思.才高词赡,举体华美,气少于公斡,文劣于仲宣,尚规矩,不贵绮错,有伤直致之奇.然其咀嚼英华,厌饫膏泽,文章之渊泉也.张公叹其大才,信矣."对于其中的"尚规矩,不贵绮错,有伤直致之奇"一句,历来注家多有争议,尤其是"不贵绮错"一语,更是令学者们颇费思量.如周振甫<诗品译注>译为:"看重规矩,不看重绮丽交错,有损害直接安排的技巧."①赵仲邑<钟嵘诗品译注>译为:"他的诗崇尚规矩,不以绮文交错为贵,有伤直抒胸臆的奇致."②萧华荣<诗品注译>译为:"崇尚古诗的法度规范,而不重视错综变化,损伤了作品的直率自然之美."③然而,结合陆机五言诗写作的实际情况来看,说他"不贵绮错",似乎是不能令人信服的.所以,对于这样的一些解释,韩国学者车柱环提出了自己的看法.  相似文献   

9.
《大招》的作者是谁?历来说法不一.大概在王逸注《楚辞》时,它的著作权就不甚清楚了.《楚辞章句》是这样说的:"《大招》者,屈原之所作也.或日景差,疑不能明也."既说为屈原作,又说可能是景差作,没有肯定.后世的《楚辞》研究者也为此大伤脑筋,化了不少精力去解决这个疑难.不过,历来研讨《大招》的人,或者仅取景差作一说,把"疑不能明"变成了"明";或者取"《大招》者,屈原之所作也"一说;或者干脆抛开王逸之说,提出  相似文献   

10.
薛安勤、王连生先生《国语译注》(以下简称《译注》),是吉林文史出版社“中国古代名著今译丛书”的一种。对先秦历史典籍《国语》全注全译.在1993年以前,就个人目力所及,国内可说是第一本.筚路蓝楼,功不可没。1993年,我因为承担了贵州人民出版社“历代名著全译丛书”之一的《国语全译》,在工作后期曾参阅《译注》,觉得该书的注释和译文都存在一些问题,现将较突出者分类昨列,提出讨论。一、注释错误:(1)55页注(29)郑出自宣王:郑桓公是周宣王母亲的弟弟,郑国之封是在周宣王之世。按:后半句不错,前半句误在将韦昭《国语…  相似文献   

11.
《史记》、《汉书》都记载了司马相如通灵关道一事.由于文宇过份简略,它的走向,起止经由,给人只是一点徜徉迷离的印象.东汉注《汉书》的各家,对这个问题避而不解.三国曹魏博士张揖注《汉书·司马相如传》在“通灵关山道”下出注说:“凿开灵山道,置灵道县”.肯定相如通的灵关道在汉代越(?)郡的灵关道(县).元朝的胡三省给《通鉴》作《音注》时,注意到  相似文献   

12.
刘信芳 《文博》2020,(2):66-68
1.简文"朝夕斗阋"犹《诗》"兄弟阋于墙",谓郑国庙食继承人诸公子之争斗;2."武彻庄功",彻、功互文,盖先王治理疆界之彻,开疆拓土之功;3."牢鼠不能同穴","牢鼠"谓食牢之鼠,句谓参与争夺的公子王孙不能"同穴";4.《汉书》"鼠不容穴"以旧注"坐衔窭数自妨,故不得入穴"为确诂,简文"牢鼠不能同穴"与《汉书》"鼠不容穴"不是一回事。  相似文献   

13.
本期寄语     
<正>本期"古代地中海文明"栏刊出4篇文章。王光胜的《拉格什王表译注》所涉《拉格什王表》原见于古巴比伦泥板文书,是拉格什王书吏追溯当地大洪水后历史的重要文献,不仅列举了拉格什的历代统治者,而且叙述了农业发生的简要历程。该表之译注,对研究古代两河流域文明有重要文献意义。陈飞的《同步王表译注》所涉《同步王表》是古代两河流域唯一同时  相似文献   

14.
蜚声中外的日月山,位于青海省湟源县,《唐地志》注:"在西宁丹噶尔西南面三十里,今日雅拉山,又称日月山."《辞海·历史地理》赤岭条:"赤岭,即日月山,在青海省湟源县西."《地名大辞典》中称"日月山在甘肃西宁县治西川口外".《西宁府新志·地理·山川》中称"日月山在县治一百七十里,东北五里即新设哈拉库托营,西宁县与青海以北山分界".《松潘县志》有"赤岭,在陕西西宁卫"的记载.《丹噶尔厅志·地理·山脉》中记载最为详尽准确:"日月山,在县城南八十里,东距哈拉库图城十五里.登山峥可望青海,过此山则为青海界."  相似文献   

15.
景盛轩 《文献》2006,(4):36
王梵志诗《危身不自在》首联云:"危身不自在,犹如脆风坏."①项楚先生校"脆风"曰:"'风',原作'凡',从《初校》所录",并注"脆风坏"曰:"谓人命危脆,遇风而坏"②.  相似文献   

16.
张应斌 《文献》2002,(4):44-46
繁钦,字休伯,汉末颍川人.他曾与王粲一样避乱荆州,"世之避乱荆州者,皆海内之俊杰也."因而,繁钦也非等闲之辈.在荆州时,他与避乱的同乡颖川名士杜袭、赵俨等相善:"通财同计,合为一家"①.他是有名的文学家,名仅次于建安七子.《典略》云:"以文才机辩,少得名于汝、颍.钦既长于书、记,又善为诗、赋.其所《与太子书》记喉转意,率皆巧丽.为丞相主簿.建安二十三年卒"②.他著述颇富,但著作在南北期时已散失严重.《隋书·经籍志四》云:"后汉丞相主簿《繁钦集》十卷."注云:"梁录一卷,亡."残存诗文,赖后代辑得.明冯惟讷《诗纪·魏》卷七辑得诗6首,丁福保辑《全三国诗》卷三与此同②.  相似文献   

17.
《古今注》,晋太子太傅丞崔豹撰,豹字正熊,一作正雄,渔阳人。以治王氏礼为博士,兼通《论语》,传见余嘉锡《四库提要辨正》卷十五《古今注》条。《古今注》解释和考证古代各项名物制度,音乐、动物、植物等的名称,虽只寥寥二三卷。短短一百九十多则,内容却包罗万象,而且因为是同类书中最早的,向为后人所征引,有的就成为语源。《古今注》可以说是开中国学术笔记先河的著作,现存的学术笔记,要数它为较早,它的体例故与后世笔记体裁极为相像。但正因为成书早,流传过程又影响了后人著书,如马缟撰《中华古今注》,苏鄂撰《苏氏演义…  相似文献   

18.
释“慕”     
汉刘向《新序·杂事一》说:“瞽瞍与象为浚井涂廪之谋,欲以杀舜.舜孝益笃,出田则号泣,年五十,犹婴儿慕,可谓至孝矣.”对这段话中的“慕”,马达先生《新序译注》一书注为“依恋,这里指依恋父母”.这个注释我们认为是不很贴切的.“犹婴儿慕”的“慕”应该释为“啼呼”才是.这里,对“慕”的这个义训略作诠释.  相似文献   

19.
本期寄语     
正本期"古代地中海文明"栏刊出两篇原始文献译注和一篇专论。刘昌玉的《乌尔那穆地籍译注》将原文为苏美尔楔形文字的乌尔第三王朝建立者乌尔那穆时期的一组关于该时期乌尔第三王朝地方行政区划的文献整理、翻译为中文,并加注释。葛会鹏的《托姆博斯碑译注》对埃及第十八王朝国王图特摩斯一世所立划定埃及南部边疆并反映埃及与努比亚关系的《托姆博斯碑》进行翻译、注释。这两篇文献对古代地中海文献与相关历史事实的研究都有重要意义。袁伟业的《从游叙弗伦看苏格拉  相似文献   

20.
义素分析法是语言学中的一种研究方法。本文从义素的角度对杨伯峻《论语译注》中的"君子"一词进行详尽分析,以此来说明义素分析方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号