共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
3.
《国际歌》1871年诞生于法国,是国际共产主义运动的文化符号标识及象征。在我国,20世纪20年代开始出现《国际歌》译本,早期共有三种较为典型的译本传播,分别是留法勤工俭学运动热潮中知识分子传唱、瞿秋白创造性翻译“英特纳雄耐尔”,以及最为流行的萧三和陈乔年的译本,该译本最契合原诗格律。而后,《国际歌》在我国革命斗争中广泛传扬,成为中国共产党领导各族人民进行新民主主义革命斗争的思想武器之一。 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
萧三与《国际歌》与《革命烈士诗抄》□萧维佳1921年9月萧三在巴黎〔1〕我父萧三,在青少年时代就受到毛泽东的深刻影响:他们是同窗好友,相处10年,早晚一起做体操、静坐、读书、看报、谈论和思考问题,着重研究中外历史和现实,对世界地理也十分重视。他们一起... 相似文献
9.
10.
11.
曾是中国共产党第二任领袖的瞿秋白,于1935年6月18日,在福建长汀西部的罗汉岭脚下,一路上先以俄语唱完《国际歌》,又用中文唱了《红军之歌》,然后呼着“中国革命胜利万岁”的口号,在敌人的枪口下从容就义。 相似文献
12.
13.
老一辈革命家与《国际歌》 总被引:1,自引:0,他引:1
《国际歌》是中国人民非常熟悉的一首歌。这首歌的歌词最初是法国诗人欧仁·鲍狄埃写的一首六段诗。1871年世界第一个无产阶级政权——巴黎公社失败之后,公社委员鲍狄埃怀着一腔怒火奋笔疾书,写下《L’internationale》的诗篇,号召工人们不要自暴自弃, 相似文献
14.
15.
16.
马启莱同志编写的《国际歌作者鲍狄埃和狄盖特》一书,先后出了三版。作为第一本介绍鲍狄埃和狄盖特的作品,这本书起到了一定的宣传作用。但书中也出现了一些不合乎史实的叙述。我国在1978年和1979年先后出版了《欧仁·鲍狄埃》(北京人民出版社)和《鲍狄埃评传》(人民文学出版社),这两本书都是根据外文(特别是法文)文献写成的,纠正了马书中的一些错误,但马书在1979年10月三版时,并没有更正。现将其主要错误列举如下: 相似文献
17.
他,多才多艺,书法、绘画、音乐、戏曲、金石篆刻样样都精通,堪称党内才子。他对《国际歌》中翻译的“英特纳雄耐尔”,到现在都没有改变。比他大十八岁的鲁迅视他为知己,并题写“人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之”联语送给他。并说他的论文尤其好,皇皇大论在国内没有第二人。毛泽东曾说,如果他在,领导延安文艺运动该有多好。 相似文献
18.
19.
编修地方志是我们中华民族优良的文化传统,几千年来绵延不断,经久不衰,究其原因,正是由于其具有‘“经世致用”的功能。今天,我们编修具有新的时代特点和丰富内容的社会主义新方志,不仅仅是为了继承我们伟大祖国这一优良的文化传统,而且首先是因为地方志事业是我们正在进行的社会主义物质文明建设和精神文明建设所需要的。也就是说,地方志工作为现实服务并不是我们强加于这一届修志工作的新要求,而是自古如此咱古于然,只不过是我们对此赋予了新的内容,即新方志必须为社会主义两个文明建设服务,为改革开放服务,为建设具有中国特… 相似文献
20.
通江县王坪红四方面军烈士墓,座落于县城东北方向50余公里处的沙溪乡王坪村。通江曾经作过川陕革命根据地的首府,在反“六路围攻”中,王坪又是红军总医院所在地,因此这座红军烈士陵园规模居川陕革命根据地的首位。1934年冬,在纪念广州暴动七周年的前夕,一位头戴红星帽,身着军装,腰束皮带,斜挂短枪,帽沿下露出齐耳短发的红军女将领,曾经站在这里指挥万众高唱《国际歌》,主持烈士陵园落成典礼。她就是闻名遐迩的红四方面军女中英豪、时任总医院政治部主任、这座陵园的倡导者和设计建造者张琴秋。 相似文献