首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
随着现代语言学的发展,在西方,语言学被广泛地运用到翻译的研究中,这其中也包括认知语言学中的原型理论。《道德经》这部中国古典哲学的精髓是除《圣经》外被译为外国文字最多的著作之一。在这众多的译本中,我们应该以一种什么样的标准去看呢?本文主要以《道德经》一书中的"道"的翻译为蓝本从原型理论的角度分析翻译标准的问题。通过分析发现一些基于其它翻译理论的翻译标准问题从原型理论的视角出发也能找到共鸣。同时对于一些具体问题利用原型理论来分析更具有优势。  相似文献   

2.
王皓 《神州》2014,(3):99-99
<正>孔子理论中统摄一切的仁,开创了中和的诗教审美文化。而以老庄为代表道家思想是古代诗教课程不可缺少的重要组成部分。道家思想注重心灵自由境界的开掘,呈现出更为空灵超越的审美境界。崇尚自然,天人合一,是老庄思想的基本观点。老子的主要思想体现在《道德经》一书中。纵览《道德经》一书,全在于统摄一切的至高无上的道统一贯之。《道德经》四十二章中说:"道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。"即道生成和决定了宇宙和世间万物。道的作用不仅在于产生万物,而且决定天地万物的生存发展。而道又通过无和有的境界透显。老子对于道的"无为而无不为"、"常有"与"常无"规律的揭示,对于"世之皆  相似文献   

3.
邓娜 《神州》2012,(31):1-2,4
生态翻译学理论为译者们提供了一个崭新的研究视角来审视翻译活动。本文归纳分析了该理论,把译者主体的适应选择与诗歌翻译这一载体相结合,从“三维”(语言、文化和交际)转换角度对《静夜思》一诗的几种译本进行对比分析,旨在得出整合适应选择度较高的译本,并对该领域的翻译理论研究与实践有所启示。  相似文献   

4.
徐超  陆发春 《安徽史学》2014,(2):135-143
胡适娴熟的英文表达能力使他易于在现代中西文化交流史上扮演跨文化交流中的双重角色:在国内,用国语向中国人宣讲、介绍西方文化;在国外,用英文向西方人宣讲、介绍中国文化。面向西方话语世界,胡适一直是用和缓、冷静的语态,撰述文章介绍中国的历史和传统文化,力图消除西方世界对中国传统文化的误解。胡适认为中西文化交流与传播自有其规律与原则,在交流过程中胡适对中国文化充满信心,明白提出了"中国的文艺复兴"主张,指出文化交流的最终结果是那个"明白透彻的中国根底"。  相似文献   

5.
侯且岸 《百年潮》2013,(4):36-39
1936年6月,生活书店以《世界名著译丛》名义出版《资本论》第一卷上、中、下三册的合译本,译者署名"玉枢右铭"。"玉枢"就是我国著名马克思主义史学家、教育家侯外庐翻译《资本论》所用的笔名。侯外庐早年曾赴法国巴黎大学留学,并在留学期间翻译德文版《资本论》,回国后继续从事翻译,成为我国最早的《资本论》译者之一。这部令侯外庐倾8年心血译成的《资本论》,不仅使中国人可以阅读马克思主义的理  相似文献   

6.
正研究《道德经》首先要搞清楚《道德经》中的"道"究竟是什么意思?《道德经》全书81章,直接论及"道"的就有37章,"道"字先后出现了74次。"道可道,非常道;名可名,非常名。无,名天地之始;有,名万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄;玄之又玄,众妙之门。"(《老子》第一章)"有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立  相似文献   

7.
冯宁 《神州》2012,(23):19-19
《红楼梦》被称为我国传统文化的"百科全书",包含丰富的中国特色历史文化知识,具有很强的可解释性。那么,译者在《红楼梦》的翻译过程中,注释成为一种有效的补偿策略,这对保持源语文化的异质性以及有效定位读者心中的期待译本有着重要意义。  相似文献   

8.
耿雪 《神州》2011,(14):3-4
儒家经典《论语》中集中阐释的"仁"的概念和基督教《圣经》中"爱"的思想对东西方文化产生了深远的影响。二者既有共通之处,又有相异之点。研究二者异同对于促进中外文化交融、加速全球化进程有着积极的现实意义。  相似文献   

9.
<正>《论语》自东汉起跻身儒家经典之列,至南宋时,经理学大师朱熹之手位列"四书",是儒家最重要的文化典籍之一,同时也被公认为认识孔子和了解孔子思想最可信、最直接的原始资料。《论语》不仅在中国历史上占据重要地位,在海外也具有极大的影响力。它是最早进入欧洲视野的中国古代文化典籍之一。早在16世纪末,传教士利玛窦已将《论语》翻译为拉丁文。1687年,由耶稣会传教士翻译的《中国哲学家孔子》在巴黎出版,其中包含《论语》的部分章节。《论语》的欧文译本众多,以英译本数量最多、影响最大。不过,在主要欧洲语言译本中,《论语》德语译本影响力不容小觑。如果要推举一部最负盛名的德语译  相似文献   

10.
武传强 《神州》2013,(20):35-35
东西方处于不同的文化体系中。东方儒、道、佛重礼,主张禁欲主义;西方基督教教讲究原罪,主张人的自觉性。本文列举东西方经典爱情故事中的女主角刘兰芝(《孔雀东南飞》)、祝英台(《梁祝》)、索雷尔夫人(《红与黑》)、苔丝(《德伯家的苔丝》)的爱情悲剧经历来阐释东方“礼文化”与西方“罪文化”对爱情生活的影响。  相似文献   

11.
在杨宪益和霍克斯的两种《红楼梦》译本中,本文选择了比较容易引起争议的中国特色习语的翻译作为研究对象。联系了翻译理论中的新领域—由佐哈尔提出的多元系统理论,来剖析这两种版本中,译者是如何使自己的译本达到其翻译的目的并使读者接受。  相似文献   

12.
理雅各翻译的《中国经典·春秋》以康熙六十年(1721)刊刻的《钦定春秋传说汇纂》为底本,并将其作为译注的重要参考,但理雅各的《春秋》译本与封建帝王的春秋学格格不入。理雅各视《春秋》为史书,他持"真实性"原则否定了《春秋》的褒贬之义及书法、义例,又因"真实性"原则消解了康熙《春秋》的编者在褒贬之处寄寓的经世之用。理雅各与康熙《春秋》编者的激烈冲突,反映出19世纪西方史学与东方经学两个学术体系的扦格难通,以及中西文化交流的窒碍。  相似文献   

13.
老子故里史迹觅踪文/杨宝顺老子是我国古代伟大的哲学家和道家学派创始人。他所著的《道德经》一书,被奉为道教的经典。其学术思想对中华民族的社会生活、思维方式等都产生了重要影响。道家和儒家一起,构成了中国传统文化的主干。同时老子学说在国际上也有相当影响。近...  相似文献   

14.
东西方处于不同的文化体系中,东方儒、道、佛重礼,主张禁欲主义;西方基督教教讲究原罪,主张人的自觉性。本文列举东西方经典爱情故事中的女主角刘兰芝(《孔雀东南飞》)、祝英台(《梁祝》)、索雷尔夫人(《红与黑》)、苔丝(《德伯家的苔丝》)的爱情悲剧经历来阐释东方“礼文化”与西方“罪文化”对爱情生活的影响。  相似文献   

15.
古希腊神话汉译活动自1907年由商务印书馆编译所集体译述的第一部作品《希腊神话》起至今已逾百年。其间译本呈两种形态,即经典译本和普及译本。双方在译本特点、读者群体,译介方式上都有所不同。译介活动呈两种趋势,即经典化和通俗化。前者宏观上体现了译介活动从零散到系统的发展规律,是政治意识形态操控下的产物,后者则是在消费时代语境下,译者翻译理念市场转向,文学观念世俗转向,和国家全民阅读政策三者共同作用的结果。未来古希腊神话译介仍将朝着通俗化方向发展,译本也将针对读者年龄进一步分级。  相似文献   

16.
李萍 《南方文物》2002,(2):66-70
在我国漫长的封建社会里,道教是封建统治阶级的精神支柱之一,对我国封建社会的政治、经济和化思想都产生过深刻影响,它也形成了自己独特的宗教神秘主义体系。道教以“道”为最高信仰,奉老子为教祖,以《道德经》、《正一经》、《太平洞极经》为主要经典。道教累积了大量遗存和献资料,是我国传统化遗产的一个组成部分。江西是道教活动和传播的主要地区,道教物极为丰富。  相似文献   

17.
《易经》是我国古代重要的文化经典,在历史上对民间百姓生活产生了重要影响,古代祭祖就是其中之一。考释《易经》卦爻辞中有关祭祀的"诚"、"礼"和"立庙"等方面的内容,对于我们认识中国古代的祭祖文化和祭祖活动具有重要帮助。  相似文献   

18.
在杨奎松教授对我的《毛泽东传》的评论中有明显的缺点。可以将杨教授声称在我的书中文版书中发现的"错误"大致归为三类。首先,我的中文版本译者的翻译错误。我没有充分的时间检查全部中文翻译的质量。这是出版社的责任。第二,所谓的"错误"造成的事实,其实是杨教授误解了我的话,并把我没有说过的话归在我的身上。第三,所谓的"错误"造成的事实,归根结底是因为杨教授不了解我使用的资料的来源。  相似文献   

19.
在杨奎松教授对我的《毛泽东传》的评论中有明显的缺点。可以将杨教授声称在我的书中文版书中发现的"错误"大致归为三类。首先,我的中文版本译者的翻译错误。我没有充分的时间检查全部中文翻译的质量。这是出版社的责任。第二,所谓的"错误"造成的事实,其实是杨教授误解了我的话,并把我没有说过的话归在我的身上。第三,所谓的"错误"造成的事实,归根结底是因为杨教授不了解我使用的资料的来源。  相似文献   

20.
《满文老档》是清初珍贵的满文档册,新中国成立后大陆地区先后出现三版《满文老档》的汉语译本。本文比较这三个汉译本的主要区别,即对"原档残缺"部分的处理、对乾隆年间签注的处理、翻译的文风及语词,试证明三个汉译本不同部分的利用价值各不相同,需要相互参考使用才能避免对史实的遗漏和误解。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号