首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
俄藏满文文献中由传教士翻译、创作、抄录的满文著述,数量庞大,但并未中国学界视为真正意义的满文文献.俄藏传教士满文著述或无题,或被重新冠名,且多为中国所未藏.对俄藏传教士满文著述的整理,不仅可以拓展满文文献的研究领域,而且对于熟悉俄罗斯的满学研究具有重要意义.  相似文献   

2.
王敌非 《北方文物》2017,(4):101-104
俄罗斯科学院东方文献研究所、圣彼得堡大学东方系图书馆和俄罗斯国家公共图书馆藏有部分满文珍稀文献,它们多属子部的释家类、基督教类和医家类。俄藏满文珍稀文献中孤本较少,未藏于中国而藏于其他国家的稀缺版本和因文种不同而产生的其他版本较多。  相似文献   

3.
吴元丰 《满族研究》2008,(1):99-114
满族作为曾经建立过中国最后一个封建王朝的民族,不仅创造了自己的文字--满文,而且将满文作为清朝的法定文字来推广和使用,形成了大量的满文古籍文献.这些满文古籍文献是中华民族文化遗产的有机组成部分,具有重要的文化价值.本文就满文及其古籍文献作一综述,以期人们进一步了解满文及其古籍文献的重要价值.  相似文献   

4.
Two Years In Guerrillas Relief(暂定译名《与八路军同行》)一书,是美国传教士霍华德·索伦伯格牧师1938年至1940年的日记、记录、信件及回忆,主要内容是索伦伯格与贵格派教友王普琳、路易斯一道以救助难民的方式在晋东南投入抗日的经历。三个传教士已经去世多年,作品尚未出版,资料由索伦伯格和王普琳的后代打印成册,并插入大量当时的照片,十分珍贵。  相似文献   

5.
欧洲国家均藏有部分满文子部医家类文献,这批文献与国内所藏文献互相重复亦互相补充。欧洲满文医家类珍稀文献中的孤本较少,藏于其他国家的稀缺版本、因文种不同而产生的其他版本和传教士注释、辑录的文献较多。这批文献的整理与研究对了解中西医相互影响、渗透和中西文化交流具有重要的参考价值。  相似文献   

6.
乾隆版满文《大藏经》刊刻述略   总被引:2,自引:0,他引:2  
清代,乾隆皇帝视满文《大藏经》的刊刻与《四库全书》的纂修、“十全武功”之记述为同样重大之事,译刻满文《大藏经》在佛教译经史乃至清代文化史上占有重要地位。本文以相关的档案与实物资料为依据,对满文《大藏经》刊刻的起因、年代、刷印部数及佛经中的插图版画、经卷装潢作了简要的论述。工程浩大的满文《大藏经》从翻译到雕版印刷、经函的装潢,无一不代表了清代书籍的最高水平。  相似文献   

7.
日本很早就开始有意识地收集满文文献,其收藏数量是除了中国以外最多的国家.同时,日本满丈古籍文献的整理和研究工作取得了巨大的成就,很长时间都处于较为显著的地位.本文对日本满文古籍文献及其整理研究工作概况进行了论述,以总结经验,促进相关工作发展.  相似文献   

8.
何晓薇 《满族研究》2023,(1):115-116
《欧洲满文文献总目提要》(1)一书是学者王敌非先生历经多年,辗转于欧洲各国访求并研究所得,极其不易且珍贵。该书收录编纂的满文典籍提要共计475篇,涉及包括英国、法国、德国、意大利等15国的满文文献典藏,既是一本了解学习欧洲满文文献的参考书,也是中西满学文化交流的学术精品。  相似文献   

9.
10.
清代帝王尊孔重儒的文化政策,促使其学术文化空前繁荣,以及统治的多民族特性,为我们留下了许多珍贵的民族文献。满族文献是民族文献中的奇葩,也是我们研究清代政治、历史、文化、宗教、语言、哲学等珍贵的文献,为揭示吉林大学图书馆所藏稀见的满文文献,特写此篇提要。  相似文献   

11.
俄藏B19号满文写本是一部读本会话类文献,特点是以满文译写汉语语音。通过列举其中的译音字,对比汉语声韵与满语语音,归纳汉语与满语的语音对应规律,并分析其所处时期汉语语音特点,可发现该写本所处时期译音字的声韵格局已经接近现代汉语,但部分满语对音与清代官方规范不同,存在音位混淆、语流音变、文白异读等口语化特征。  相似文献   

12.
中欧的匈牙利、奥地利与捷克共和国均藏有满文文献.多年来,因其目录未得公布,学界并不了解这批文献的具体情况.本文对国外出版的多部目录进行编译,旨在了解匈牙利、奥地利与捷克共和国满文文献的收藏历史与现状,并熟悉这些国家汉学史发展历程.  相似文献   

13.
14.
《内阁藏本满文老档》(以下简称《老档》)是清入关前用满文写成的编年体档册,是明末清初满族入关前在我国东北地区进行各种活动的官方记录。始于明万历三十五年  相似文献   

15.
本文以清末新政为背景,主要从吉林旗务处档案入手,围绕清末吉林新式旗人学堂的开设、满文教育依然颇受重视的原因、以满文为主的课程设置、满文教育面临的困难与对策四个方面,探讨清朝末年吉林新式旗人学堂及满文教育的相关问题.  相似文献   

16.
1599年努尔哈赤命臣子根据蒙古文字的构造方式创制了老满文。17世纪,达海受命改进老满文,改进后的新满文较之老满文发生了很大的改变。新满文不但书写形式楷化,最重要的是它在音位标音时运用了增点加圈的方法,有效地解决了满语辨认、读音混乱问题。新满文运用的是一母一音的标音原则,所以它的音韵呈现出两个特点:一是它严格遵守元音和谐律和元辅音的发音协同规律,二是它能将满语当时的实际语音真实地转写出来。满文的音变表现出三种鲜明特点:一是元音和谐律的松式化音变;二是切韵清字的连续省略式音变;三是入关定鼎后重音前移的弱化、脱落式音变。清代满文作为中华民族语言文字宝库中的瑰宝之一,曾在历史上起到了重要的政治文化作用,因此研究它的创制历程及其独特的文字音韵特色具有重要的意义。  相似文献   

17.
辽宁省馆藏清代满文文书档案数量仅次于中国第一历史档案馆,位居全国第二.辽宁省满文档案内容丰富,史料价值珍贵.对辽宁省馆藏满文档案的开发整理,将对清史和满族史研究产生深远的意义.  相似文献   

18.
3月的法国里昂汇流博物馆,“传教士眼中的世界尽头”专题展览依然在举行。这次展览从去年的6月18日一直持续到今年5月8日。展厅除了汇集了三十五位传教士从世界各地收集而来的上百件物品,更是将与展品的命运息息相关的传教士的生活轨迹进行展示,为相关展品的研究提供了新的思路和视角。除了单一的展品陈列,在不同的展区也会以影音视频的形式在声音和视觉图像的辅助下为观者带来更为丰富、立体的信息。  相似文献   

19.
1935-1938年国立北平图书馆积极推动了法藏敦煌文献的拍摄,摄影费一度占到年度中文购书预算的六分之一。经费是拍摄工作顺利与否的关键,北平图书馆选择与清华大学合作不仅因为世界经济危机导致了购书经费的短缺,而且清华校方本身也是受“庚款”资助的重要机构。由于责任主体存在着公私差别,北平图书馆与各文教组织的互动都较1910年代罗振玉独力主导的被动性拍摄略胜一筹。  相似文献   

20.
根据《法国国家图书馆馆藏敦煌藏文文献》记载,法国国家图书馆藏敦煌藏文文献中有十六篇有关观音的经文.这些经文中有显宗经文,也有密宗陀罗尼明咒文,有些经文名称与藏文《大藏经》中的藏文佛经的名称完全相同.此文通过对法藏敦煌藏文文献中的观音经卷内容分析比较,探讨吐蕃观音信仰形态特征.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号