共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
在历史上基督教大规模地传人中国,大致可分为四次:第一次在唐代,被称为“景教”,即基督教中被视为异端的聂思脱里安派,现存实物有明末在西安出土的“大秦景教流行中国碑”;第二次在元代,被称为“也里可温教”(蒙语,意为“有福缘之人”,此教亦称十字教),即天主教的芳济格派与多明我派,这些修士曾以教皇的使节身份来华,其中主要有柏朗 相似文献
3.
4.
古往今来,“月”被文人墨客所钟爱,或因之而寓以意:“秦时明月汉时关”,“烟笼寒水月笼纱”;或借之而寄以情:“海上明月共潮生”,“别时茫茫江浸月”。但各人各爱好,“忧者见之则忧,喜者见之则喜。”于是月也就显示出姿、色、声、味、情、意的万千变化来。今年金秋笔会120篇获奖作文中就有40篇写月,可见今天的年轻人是同样爱月的。这里发表的6篇都是写月诗情画意,抒情春风扑面,都各有特色,各有魅力。《月·月夜·四季曲》是一篇情采 相似文献
6.
7.
《古籍整理研究学刊》1989,(3)
《蒿庵集》《蒿庵集》3卷,是明清之际的经学家张尔岐的一部诗文集,收文72篇,铭1篇,诗13首,词2首.全书约94000字.张尔岐(1612—1678),字稷若,山东济阳人.明诸生.父殁,取《诗·小雅·蓼莪》之义,号“蒿庵”以志痛.入清后弃举子业,绝意仕进.交遊多敦品笃学,不关心世 相似文献
8.
一部奇特的藏文经典这部经典无论是书名、内容,还是在西方的影响都十分独特。《度亡经》是古代印度的一部经典,系8世纪莲花生时代创作,传入西藏,被翻译成藏文,名《中阴闻教得度》,朗达玛灭佛时被埋藏于地下,成为“伏藏”,后由仁增噶玛宁巴从色丹河畔的甘布达山掘出。20世纪20年代,藏族喇嘛卡孜·达瓦桑珠和美国学者伊文思·温兹合作将其翻译成英文,名《西藏度亡经》,传入西方,成为在英语世界产生深远影响的最著名的藏传佛教经典,西方人由此窥见了藏族文化和藏传佛教之一斑。可以说,《西藏度亡经》的翻译和传播是东西方文… 相似文献
9.
桂·枫·卡茨拉─—日中之间植物名称的认定[日本]寺井泰明一《古今集》中有这样一首诗:“月桂逢秋亦彤色,光华映寒宫”(壬生忠岑)。一般认为其中的“桂”,便是被称为“卡茨拉”的落叶乔木,因此,对这首诗有如下的解释:“或许是因为生长在月亮上的叫作桂的大树,... 相似文献
10.
苏联科学院主编的《世界通史》,讲东汉王朝与贵霜帝国之间的关系,提出两个颇为重要的论断:一是公元90年“班超迫使贵霜王迦腻色迦正式承认臣服于汉帝国”;另一个是“迦腻色迦统治的末期,东土尔克斯坦的最重要城市国家——疏勒、莎车、于阗都被并入贵霜强国的版图”。这两个论断在其他国家学者如拍西·塞克斯(Percy Sykes)、达尼(A.H.Dani)、恩·克·辛哈(Narendra 相似文献
11.
~~技术时大伤脑筋。7或以为“推”即“椎”,为锻打之意。“推”字和“椎”字古书中常互通假 ,如《汉书·司马相如传》颜师古注曰 :“推 ,俗读作椎。”《后汉书·韦彪传》注引《苍颉书》曰 :“椎 ,锻也。”《庄子·列御寇》注曰 :“锻 ,椎也。”“推处”,意为剑身中被锻打之处。旧剑长年使用 ,锻痕消去也是可以理解的。这种考虑有一定道理 ,可备一说。所以本段的意思大约为 :剑身表面无戗磨 (锻打 )痕者为故器。《吕氏春秋·别类》曰 :“相剑者曰 :白 ,所以为坚也。黄 ,所以为纫 (韧 )也 ,黄白相杂 ,则坚而纫 (韧 )也。”此段文字中的“黄”… 相似文献
12.
13.
四川凉山彝族自治州彝族群众中,能主持祭扫活动和熟悉掌管彝文文书典籍的人,称“毕摩”。毕摩,是彝语音译,汉语意译“毕”是举行仪式活动时祝赞诵咒之义,“摩”意为长老、老师。关于毕摩在彝族古代社会中,曾经是一个高贵的等级,世代承袭。它的来源和产生,根据彝文《百解经·献洒章》记述:“昔日无家把,且无稼稿时,翠绿触头映,蔓草杂铝生。树头藤萝结,路上草缠叠。昆仑门不通,日出光不明,月出光不明。道路不通达,官临令不行,吏至不理政。天遣毕摩降,清理此率障,自此官分行,吏临政事清。树带藤萝断,路上蔓草断。日出光且… 相似文献
14.
15.
魅力四射的神秘之地沙姆·沙伊赫位于西奈半岛南端,曾经是以色列在第三次中东战争中的军事据点,现埃及。以旅游度假闻名于世的沙姆·沙伊赫有南北两个区:北部的纳阿玛湾(沿用以色时期的名字,埃及人把这个地区称为“马里那”)距市中心约7公里,是休闲、购物的好处;南部市区称为沙姆,以马耶湾著称,游人可以在此尽情地潜水、冲浪等。在沙姆·沙伊赫,以马里奥特海滨饭店和伊拜罗饭店为代表的高档消费场所,每昼夜费用在100~250美元之间不等,这类饭店的设施齐全,环境优雅,游客能够享受到周到服务,欣赏高雅的异域艺术的精华;也可以通过房间的阳台眺… 相似文献
16.
17.
中华书局1982年11月版十册点校本《史记·货殖列传》(第十册)将下面一段文字如此点断:太史公曰:夫神农以前,吾不知已。至若《诗》《书》所述虞夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐,而心誇矜执能荣。使俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。若照此点断”则“而心誇矜执能之荣。使俗之渐民久矣”二句百思不得其解,实在难以释通。渐,沾染,影响也。言“俗之渐民久矣”,既符合古汉语语法之常理,又释之通顺,若言“使俗之渐民久矣,则句式古怪而难以释读。还是高振铎、张家瑶主编的《中国历史要籍介绍及选读》(黑龙江人民出版社)经过认真思索后重新加以点断,将“使”字上读为:而心誇矜执能之荣使。俗之渐民久矣……前句意为:人们的心被矜誇自负、有势力、有能耐的荣耀所驱使(意即人们都追求这些东西)。后句意为:世俗之风影响人民已很久了……“心……使”的句式,即“心为……所使”之意。因此笔者也觉得“使”字上读较为妥帖、确当。 相似文献
18.
注《尔雅》之孙炎有二,出于郑门者,为魏之孙炎(字叔然)。关于孙炎的师承,历来有两种意见。其一,孙炎为郑玄再传弟子。胡元仪,《北海三考·师承考》次孙炎于再传之列,《续修四库全书提要》亦云:“郑君虽未注《尔雅》,而得再传弟子孙叔然之注,正可补其未逮。”张舜微、王利器两先生亦主此说。其二,孙炎为郑玄的弟子。持此说者为郑珍,其《郑学录·弟子目》列孙炎于王经后,宋均、程秉前。我们同意后一种看法,理由如下: 第一,对《三国志》中孙炎的原始记载处理不同。《三国志王肃传》云:“初,肃善贾马之学而不好郑氏,采会同异,为《尚书》、《诗》、《论语》、《三礼》、《左氏》解, 相似文献
19.
中华书局标点本《史记》和《三国志》于地名标点因地理统辖关系不明而误断多处,现摭拾四则如下。1.《史记·吴太伯世家》:“越王句践欲迁吴王夫差于甬东。”集解引韦昭曰:“句章,东海口外州也。”按:“句章”后不该断开。该句意指句章东海口外州为甬东,断开则误为东海口外州为句章。集解所引当出自《国语》注。《国语·吴语》:“寡人其达王于甬句东。”韦昭注:“甬句东,今句章东海口外洲也。”《左传》哀公二十二年作“甬东”,杜预注:“会稽句章县东海中洲。”2.《三国志·魏书·王朗传》注引《献帝春秋》曰:“孙策率军如闽、越讨朗。朗泛舟… 相似文献