首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
This essay argues that translation in Se questo è un uomo (If This is a Man) (1947), as well as in related pieces, functions for Primo Levi as a key means for claiming and potentially repairing manhood. In its capacity to reposition meaning, translation functions as a powerful vehicle for affirming agency, particularly gendered agency. What emerges in Levi's writings, particularly in Se questo's “Canto of Ulysses” chapter, is the figure of the translator as resistance fighter: the man who uses his intellect, his love of languages and other men, and his desire to communicate in order to combat the assault on humanity perpetrated by Nazism and sustained by its legacy. In this Levi's writing exists on a continuum with the cultural work of the founding members of Giustizia e Libertà and, accordingly, complicates Italy's postwar understanding of partisan activity. Throughout Se questo è un uomo and related works, translation proves a vital if imperfect means for reclaiming manhood and for asserting the possibility of friendship across cultural, regional, ethnic, and gender boundaries.  相似文献   

2.
Nina Zandjani 《Iranian studies》2019,52(5-6):809-832
Sa?di’s Golestān has been translated into German numerous times since the seventeenth century. The purpose of this article is to examine the social and literary context of three German translations and translators: Karl Heinrich Graf, a theologian and researcher of the Old Testament, published his translation of the Golestān in 1846 during German Romanticism; Dieter Bellmann, a professor of Oriental studies, published a revision of Graf’s Rosengarten in 1982 in the German Democratic Republic, where literature was strictly regulated; Kathleen Göpel published her indirect translation from English, prepared by the Afghan translator Omar Ali-Shah, in 1997, at a time of intercultural literature, also called “bridge literature.” Through examples the article shows how the context may have influenced their translations and how the text has changed when traveling across linguistic and cultural borders.  相似文献   

3.
This article applies aspects of Jürgen Habermas, Manuel Castells and Lawrence Lessig’s theories to demonstrate how digital communication and new media platforms enhance cultural participation as well as how cultural policy affects the cultural behaviour of users who produce and are consumers in a digital convergence culture. The digital platforms and new media used in the analysis include an open source animated short film, Elephants Dream, the social networking sites YouTube and MySpace, and the BBC’s Creative Archive. The aim of this article is to study how cultural policy makers can learn from these examples and how they can make use of the participatory, self‐publishing characteristics of Web 2.0 in order to create accessible digital cultural public spheres.  相似文献   

4.
School children's use of their home during the after-school hours has become a controversial question in Finnish society. The article discusses cultural conceptions and uses of home as a specific space for children by comparing two different sets of empirical data: children's accounts of their after-school spaces and media debate on the same topic. Activated public concern in media accounts is analysed as a process of re-defining the properties of ‘proper places’ for children, whereas children's accounts are interpreted as expressions of local cultures. For the children, home is an ideal place for spending after-school time, while the public debate portrays the home as empty and children as lonely and unsafe. Definitions of home in after-school time are considered as part of a broader cultural process of re-defining contemporary Finnish childhood in which control turns out to be a crucial dimension of children's ‘proper places’.  相似文献   

5.
Conversations about various examples of rock carvings with interested local tribespeople across the study region revealed information about the different loci of carvings; subject matter and techniques; and the identities of possible carvers. It was possible to place sorts of rock carvings in specific cultural contexts and in long‐standing traditions across the peninsula. Rock carvers, in most cases, were either immature tribal members or male adults from outside Arab tribal society.  相似文献   

6.
Design as Mediating Interface: Historical Evidence and Symbolic Enunciation of the Radio Set. – Based on a case study on the invention of the radio station scale in the late 1920's and early 1930's, this article pleads for an interdisciplinary look at the importance of design as a mediating interface in the production‐consumption junction. In this cultural history perspective on technology, the material artifact matters both as a witness of and a sign for the symbolic meaning and appropriation of the technical object, which transgresses the functional logic of instrumental rationality. In presenting five different perspectives on design offering some alternative looks for a cultural history of technology, this theoretically inspired essay wants to sound the critical potential of a multilayered semantic approach to the radio apparatus as a prominent representation of a radical innovation in media technology.  相似文献   

7.
8.
Overreliance on car transportation impacts negatively on children's health, safety and well-being. This paper presents research that investigated children's perceptions of, and attitudes towards, transport modes. Primary children completed a pictorial questionnaire (n?=?486), 119 participated in focus groups (n?=?27). The findings suggest that children learn about transport modes from different interacting sources, both through experiential and vicarious mediums. The author concludes that the social emphasis on cars can have an intellectual impact that is detectable in the perceptions and attitudes of many children. It is argued that current policy for reducing car use in the UK has a narrow focus and does not address the role of social and cultural factors in car usage and dependency. Suggestions for new initiatives aimed at the family and the media are described.  相似文献   

9.
翻译是一种语际交流活动,是两种语言之间的转换。中西两种不同的文化在多方面存在着明显差异,这种文化差异直接影响着对英、汉语的翻译。作为一名翻译工作者,必须加强对不同语言文化差异的理解和研究,提高双语的文化修养,使翻译真正成为不同文化间交流的桥梁。  相似文献   

10.
On Multiple Levels and Linkages: Introduction to the Symposium ‘Cultures of Sciences – the Sciences in Culture’. – The article presents briefly approaches to cultural history and cultural studies that seem potentially useful to or have recntly been applied in historical studies of the sciences. The first section discusses three such approaches: discourse analysis, symbolic artefacts (images and text), and cultures of scientific practice. Each of the three approaches raises issues of its own, and all of them share a common problem characteristic of cultural and social history in general: linking micro and macro levels of analysis. The second section presents three approaches to resolving this dilemma by focusing on specific linkages between cultures of science (or culture in the sciences) and general history: scientific thought and practice as norms for professional behavior, for example in fields of knowledge dominated by women; spaces of knowledge, for example the city; and linkages of cultural, media and economic history in fields such as radio and television.  相似文献   

11.
Knowledge and science transfer – introductory remarks. The article presents introductory remarks on the historical study of knowledge and science transfer. Discussion focuses initially on the reasons for speaking of knowledge transfer and not only about science transfer, and the relations of this topic to current research in general history on cultural transfer. Multiple levels of knowledge / science transfer are then discussed, specifically: (1) transfer by means of migration or other movement of people across geographic boundaries; (2) scientific changes related to the transfer of objects (such as plant specimens or instruments) across continents or disciplines; (3) knowledge or science transfer in practical contexts. Addressed throughout is the problematic character of the concept of transfer itself. The author suggests that users of this concept often presuppose a static conception of scientific and cultural contents being more or less successfully transferred; more interesting, however, are the changes in science and culture conditioned or caused by the migration of individuals as well as the transfer of culture by other means.  相似文献   

12.
Il Politecnico (1945–47) is the most relevant Italian cultural journal in the immediate aftermath of WWII. It is also the most anomalous; the systematic integration in its graphic layout of textual and visual elements made it more similar to the illustrated magazines of the time than to other cultural journals. The choice to present highbrow contents in a graphic layout associated with popular mass media served to complicate the already tricky relationship between the editor – the writer Elio Vittorini – and the intellectuals working in the cultural agencies planning the journal: the Italian Communist Party and the publishing house Einaudi. A reconstruction of the intellectual network surrounding Il Politecnico and of how it began shrinking during the months of its lifespan shows how this conflict developed and finally led to its closure.  相似文献   

13.
ABSTRACT This paper identifies the impact of cultural diversity on local economies, by explaining spatial disparities in wages and housing prices across Dutch cities using unique individual panel data of homeowners during the period 1999 and 2008. We distinguish between the effects of spatial sorting based on individual heterogeneity, interactions‐based productivity effects, and consumer amenities while controlling for interactions between the labor and housing market. In line with previous literature, we find a positive effect of cultural diversity on average housing prices. After controlling for spatial sorting, the effect of cultural diversity on housing prices is negative. The negative impact of cultural diversity on local housing markets is likely driven by a causal effect between the presence of immigrants and neighborhood quality that outweighs a positive effect of immigrant‐induced diversity in consumption goods.  相似文献   

14.
This paper endeavours to examine different types of expertise in cultural policy. Unlike other conceptual studies, it focuses on the abstract notion of expertise i.e. the different forms of cognition and knowledge deployed in cultural policy, rather than the personage of an expert. The article proposes a distinction between arts expertise and technocratic expertise and employs five analytical categories within which they are discussed and compared with each other. Although a clear-cut differentiation seems impossible to achieve, the binary approach helps to shed light on how different forms of expert judgement in cultural policy can be framed and legitimised as well as how vulnerable they are to political influence and the concomitant pressure of the democratisation of policy-making.  相似文献   

15.
ABSTRACT

This article uncovers the role of self-employed translators in one of the distinctive regions of Eastern Europe – the Volhynian and Podolian provinces. These lands belonged to the Polish-Lithuanian Commonwealth until they became governorates of the Russian Empire in the 1790s. By exploring the memoirs of the landed nobility and cultural elite from this geographically and intellectually contested area, this article discusses the importance of translation during the crucial period of search for national and cultural identity, and debates the cultural transfer of ideas in the homes of local petty nobility in the 1800s–50s. The article also analyses the problem of reading, discusses the book’s importance and the variety of ways it could be read in the eighteenth and nineteenth centuries. By tackling these problems, the article attempts to decode the meaning of Enlightenment for the provincial szlachta in the 1800s–50s.  相似文献   

16.
This article examines a translation of the Scottish historian William Robertson’s probably most famous text (based on a previous German edition) in the journal of the Hungarian Academy of Sciences in the 1830s, as a case study on continuity between the Enlightenment and the era of liberal reform in Central Europe. It underlines the benefits of the comparative study of Scotland in Robertson’s time and Hungary in the Reform Age as partners in composite polities at the opposite ends of Europe, where patriotic projects of overcoming limitations of political sovereignty via cultural and economic improvement were pursued. The belated reception of Robertson in Hungary took place within a larger initiative of progress and refinement, associated with the liberal Count István Széchenyi, in an environment where many potential sympathizers with his programme were ambivalent about the values of cosmopolitanism and commerce promoted by Robertson, indebted as they remained to more archaic modes of patriotism. In view of the peculiarities of translation, and selection the Hungarian rendering of the View of the Progress was attuned to the sentiments of this constituency, and may be interpreted as a set of discursive gestures aimed at conquering it for the cause of ‘liberalism as refinement.’  相似文献   

17.
The article explores the changing meaning and salience of the ethos of solidarity in Israeli discourse in the 1990s, as reflected on the popular talk show Live, Hosted by Dan Shilon (1991–2000). Examination of the show's format and genre, textual analysis of its cast and topical agendas, and a quantitative analysis of micro-discursive patterns attest to the globalization, individualization, and commercialization of Israeli society and media and to the erosion of the traditionally central ethos of solidarity. Live somewhat resisted this erosion by constructing idealized images of solidarity, demonstrating popular television's role as a site for cultural negotiation.  相似文献   

18.
The very first translation of the Eclogues into a Scandinavian language, Peder Jensen Roskilde's Bucolica (1639), is concerned with interpretative closure. Following the tradition of reading Virgil's poetry allegorically the translation supplies names and circumstances where the text is unspecific. More than that, however, the translation also includes glosses, thus making the translation a hybrid between a commentary and a translation, a didactic translation. This article offers an analysis of this translation with a special focus on the relationship between the historically oriented allegorical interpretation and this unusual format.  相似文献   

19.
Abstract. This article explores the impact of recent trends towards globalisation on the ways in which national identity and ‘shared memory’ find expression in the media. Concentrating on television documentaries produced through international co‐ productions, I show how national consciousness became a key ideological component in the construction of televised narratives. This illustration will be made through the examination of a particular co‐produced television documentary, The Fifty Years War. To make this programme possible, funding from three television networks was secured, with each source given the right to use the produced footage to construct its own version of the final product. The completed series thus exists in three distinct versions, British (BBC2), American (PBS) and Middle Eastern (MBC). Since the final product of this co‐production was split into several national/cultural versions, the content of the different national/cultural projects became translated into different presentations of ‘reality’. In analysing the similarities and differences among the three end‐products, this article offers some reflections regarding the three‐sided interplay between television, shared memory and national identity in an age of globalisation.  相似文献   

20.
The aim of this article is to broaden the epistemological basis for investigating the current shift to cognitive‐cultural economies and the resurgence of cities and its socio‐spatial articulation. The point of departure here is that the drivers of the structural changes are indeed more or less ubiquitous, but are played out in different national institutional and urban contexts resulting in potentially diverging cognitive‐cultural economies. Four main drivers of change after 1980 are distinguished. The first is the rise of a new technological paradigm based on digital technology. The second is the thrust towards deregulation and privatization as planks of the neo‐liberal political programme. The third is the intensification of all kinds of linkages between regions across the globe. The fourth driver constitutes the processes of individualization and increasing reflexivity that have fragmented consumer markets. By identifying distinct filters which might shape and mould the impact of these more general drivers on concrete urban areas, a comprehensive framework is presented that can be used to analyse and compare the trajectories of cities while linking them to a larger narrative of societal change. A central line of reasoning is that agglomeration economies – pivotal in Allen Scott's analysis of the emergence of a cognitive‐cultural economy – are themselves embedded in concrete social and institutional contexts which impact on how they are played out. To make this point, we build upon Richard Whitley's business systems. Given this institutional diversity, we expect that various institutional contexts will generate different cognitive‐cultural economies.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号