首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
封面满文书影──《满文老档》穆林《满文老档》是额尔德尼、达海等奉敕撰写的一部编年体史书。现存180册。记载了清入关前的政治、经济、军事、文化、风俗等各方面情况,被誉为关外时期满族的“大百科全书”。它反映了满族由一个弱小的、单一的女真族到新的民族共同体...  相似文献   

2.
清代成例,后朝修前朝《圣训》。有清一代,共修十朝《圣训》,即太祖、太宗、世祖、圣祖、世宗、高宗、仁宗、宣宗、文宗、穆宗《圣训》。 《圣训》每修两部,一部存京城,一部送盛京崇谟阁收藏,盖盛京系留都,以示尊崇也。京城一部有满、蒙、汉三种文本,盛京一部只有满、汉两种文本。 《圣训》是将皇帝谕旨分门别类编纂,每类以简要题名加以概括,类下按谕旨的时间先后逐条记述,诸如“经国”、“用人”、“恤民”、“求言”、“敦睦”、“节俭”,等等。  相似文献   

3.
清沿明制,一朝皇帝崩逝后,嗣皇帝便指定大臣开馆纂修前朝实录。有清一代共纂修有太祖高皇帝、太宗文皇帝、世祖章皇帝、圣祖仁皇帝、世宗宪皇帝、高宗纯皇帝、仁宗睿皇帝、宣宗成皇帝、文宗显皇帝、穆宗毅皇帝、德宗景皇帝十一朝实录,另有民国年间纂修的宣统政纪亦被视作宣统朝实录。  相似文献   

4.
封面满文书影──《满文承袭谱》佟永功辽宁省档案馆藏清代世管佐领等八旗世职承袭谱,反映世管佐领等八旗世职的初置及代代承袭情形。此种承袭谱存量不多,是十分珍贵的档案史料,具有多方面的研究参考价值。封面满文书影──《满文承袭谱》@佟永功...  相似文献   

5.
封面满文书影──双城堡总管衙门档清代在双城堡设总管衙门,管理移驻旗人屯垦事务,形成一批珍贵文书档案,其中一部份档案系用满文写成。(佟永功)封面满文书影──双城堡总管衙门档@佟永功...  相似文献   

6.
《盛京赋》为清高宗乾隆帝御制,作于乾隆三十三年(1768)东巡盛京(今沈阳市)谒陵祭祖之际。赋中说明:“以乾隆癸亥秋,恭奉皇太后发轫京师,屈我陪都,孝思以申,祖武是  相似文献   

7.
封面满文书影──《满文额宜都自述稿》佟永功康熙四十四年(1705年)于吏部库内所贮叙功袭职升官无圈点清字(即老满文)案件内查得巴图鲁弘毅公额宜都自述稿,遂译成汉文,同时又用新满文转出。此书影即《新满文额直都自述稿》的一部份。此件现存辽宁省档案馆。封面...  相似文献   

8.
有清一代,正规的满语教学,持续二百数十年之久,故留下大量《话条子》,皆为手抄本,无一部是出版的。清代官方多编辞典之类,罕见有语法、会话等教材成为一大空白。这个空白,由塾师的努力而补上了。民间塾师授课,无日不在编写教材,这就是《话条子》,类似现在的会话,并将语法、句型、熟语、成语等熔为一体。学生终日读诵《话条子》,背熟,练习口语,并有助于写成文章。因满语没有类似汉语言文  相似文献   

9.
康熙时代编成《御制清文鑑》是清代早期的满语词典,按部类分别收列词条。有一位学者李延基根据《御制清文鉴》改为按十二字头列词,编成《清文汇书》。到了乾隆时代,随着满语规范化而产生大量新词,皆以前的词书中所未收列的。因此,乾隆时代有一位满族学者爱新觉罗宜兴收罗这些新词,编成《清文补汇》。  相似文献   

10.
论《满文老档》   总被引:1,自引:0,他引:1  
《满文老档》是用满文写成的官撰编年体史书。它记载了努尔哈赤、皇太极在东北广大地区进行各种活动,进而入扰京师周围各城镇屯堡,以逼明廷的史事。其内容涉及清入关前满族社会经济、政治、军事、文化、民族、外交乃至风俗人情、宫廷生活、天文、地理、气象等。资料丰富重要,因此早已引起中外学者的兴趣。本文拟就《满文老档》的编写时间、文字特点、史料价值、整理重抄、翻译出版诸问题,略陈管见,以与同好探讨。 一 《满文老档》不同于其他档案。它是将各种档案原件挑选摘抄,按既定体例编写而成的。它何时辑录成册,这是值得认真探讨的课题。因为成书的时间距离档案原件形成的时间越近,则对历史文件进行删削、增补和篡改的可能性就越小,从而所反映的内容就更符合当时的历史事实。所以,查清《满文老档》的具  相似文献   

11.
《满文老档》是请入关前用满文书写的唯一官撰编年体史书。它记载了努尔哈赤、皇太极两朝政治活动、经济状况、军事制度、民族关系、阶级矛盾、外交关系乃至宫廷生活、社会习俗、天文、地理、气象。《满文老档》是研究清初社会性质、早期满族历  相似文献   

12.
清朝是中国封建社会的最后一个王朝,历时290余年之久。有清一代,满文的地位十分显赫,称清字,定为国书,因而在清代形成了大量的满文档案。这些满文档案,虽  相似文献   

13.
顺治元年清字记事档(十一月)满文翻译罗丽达译[编者按]罗丽达女士为美国哈佛大学东亚系清史专业研究生,多年侨居美国,从事清史、满族史和满语等的学习与研究,取得了可喜的成果.本刊1991年第3期曾发表了她的《清代在察哈尔部设置宗室“苏鲁克”制的满文史料及...  相似文献   

14.
本期封面系《汉满篆文御制盛京赋》书影。清高宗乾障皇帝(爱新觉罗·弘历)是一位很有才华的诗人、书法家。乾隆三十三年(1768),他东巡盛京(今沈阳市,清入关前在此定都,称为盛京)谒祖祭陵,缅怀先祖,感慨万端,躇踌满志,挥笔写下了盛传一时的满文《盛京赋》,并译成汉文,以汉满篆文合壁形式刊梓问世。 满文篆书初创于清太宗天聪六年(1632)达海改制满文后,是与新满文本体字,先后并出的,但体式来备。至乾隆十三年(1748),乾隆帝“指授臣工,肇为各体篆字”(《汉满篆文御制盛京赋·序》)。越二十年,三十二  相似文献   

15.
《无圈点档》是清朝入关前后主要用老满文、过渡期满文和新满文记录政务的各种簿册,其中有原始记录,也有重抄本和少量印刷品、图书底稿,都弥足珍贵。传世的重抄本、影印本及翻译本便于利用,但各有不足,都不能与原档等量齐观。原档是最为重要的原始资料,无可替代。  相似文献   

16.
历时5年时间整理编译,由辽宁省民族事务委员会、辽宁民族出版社、中国第一历史档案馆合作完成的《内阁本满文老档》出版了。《满文老档》是清入关前用满文写成的编年体档册,记载了清入关前政治、经济、军事、社会、民族、文化、习俗、天文、地理以及与周边邻近国家、部族的交往关系等方面事宜。用无圈点的老满文写成。  相似文献   

17.
《内阁藏本满文老档》(以下简称《老档》)是清入关前用满文写成的编年体档册,是明末清初满族入关前在我国东北地区进行各种活动的官方记录。始于明万历三十五年  相似文献   

18.
《满文原档》是清入关前后以满文书写纪录的政务簿册,除了老满文、过渡时期满文及新满文以外,《满文原档》部分档簿以蒙古文或满汉合璧形式书写,这不仅为新老满文的字母符号与书写规则,以及满文发展完善历程研究提供可靠的资料,而且为清早期多民族语言接触与文化交往交流交融研究提供新的视角。《满文原档》之满语以口语形式为主,并未经过文人修改,在语音、形态、词汇等方面与清中后期满语相差较大,可真实反映满族入关前后的早期满语状况。  相似文献   

19.
众所周知,去年岁末由中华书局付梓的《满文老档》汉译本是现藏于中国第一历史档案馆的清乾隆朝四十年的满文重抄本,俗称“大黄绫本”。多年来,国内外学者所能见到的《满文老档》,是日本人在本世纪初从沈阳故宫崇谟阁复制的乾隆四十三年的重抄本,俗称“小黄绫本”。它们的原始底本目前庋藏于台湾,1969年9月,台湾故宫博物院曾将其影印装祯十大册公诸于世,并名之曰:《旧满洲档》。那么大小黄绫本有何区别?北京大内的重抄本与原  相似文献   

20.
满族古老传说故事《尼山萨满传》,以尼山萨满活动为中心,抄本流传,无刊本。近年苏联、美国、意大利学者皆注释、研究此书。我国辽宁省少数民族古籍办亦出中央民族学院民族研究所注释本。以上各本均附有《尼山萨满传》影印原文,足资参考。此书为满学要籍。本期封面系该书中“尼山萨满画像”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号