首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
阿拉伯文古钱及其在中国的流传宋岘,周素珍阿拉伯文古钱在唐代已传入中国。它的形制对中国民族地区钱币产生过明显的影响,它的重量乃至衡制同中国钱币可能存在渊源关系。阿拉伯钱币产生在西亚、北非的阿拉伯。古代阿拉伯人最初没有自己的货币,他们使用罗马帝国金市、波...  相似文献   

2.
李瑞宁 《神州》2013,(3):15+17-15,17
从2010年年底至今,一场百年罕见的巨大政治动荡袭卷大中东地区(北非和西亚)众多阿拉伯国家,被称为"阿拉伯之春"。这场运动的主要诉求大多关乎经济和民主问题,活动方式多以采取示威游行和网络串连为主。而在其中,埃及,作为阿拉伯世界和中东北非地区举足轻重的大国,深陷"阿拉伯之春"动荡之中。从爆发内因、行动方式和发展走向等各方面,成为这场由经济民生问题导致的政治剧变中一个极具代表性的案例。  相似文献   

3.
察合台文是随着10世纪下半叶伊斯兰教在中亚及新疆的传播,在阿拉伯文和波斯文的基础上形成的记录中亚地区请突厥民族语言的一种文字。这套文字采用了阿拉伯文的28个字母和其它一些辅助符号,同时又从波斯文中借用了4个字母,共计32个字母。每个字母分单写、词首、词中和词尾四种形式,行书由右往左横写。察合台文主要使用于12~20世纪30年代。  相似文献   

4.
在古代阿拉伯文献《中国印度见闻录》中有一段关于阿拉伯商人与中国皇帝的对话,其中提到了关于世界诸王以及伊斯兰教、基督教、佛教等许多问题。这类记载在古代阿拉伯文献中还有许多,大都是以伊拉克王为中心,包括中国皇帝、突厥王、印度王和拜占庭王在内的"五王说",它反映了古代阿拉伯人的世界观念。在古代印度、中亚及中国也流传着类似的"四天子说"。这种观念最早出现在印度,它认为世界是由人主、马主、宝主和象主四位天子所统治,分别对应着中国、突厥、拂菻(拜占庭)和印度,而印度则是世界的中心,它反映了古代印度佛教的世界地理观。在中亚地区和中国也流行着类似的说法,大都是受其影响。从阿拉伯的"五王说"与印度的"四天子说"可以看出,古代两河流域诸王朝与古代印度在有关世界认知观念中的相互影响。实际上,它反映的是一种"世界观念"在古代亚欧大陆流动的历史。  相似文献   

5.
经济往来是文化交流、文化磨合的基础。几千年来,中国和阿拉伯世界有着相当频繁的文化和经济往来。阿拉伯国家和民众作为东西方的桥梁,将中国的丝织品、瓷器、茶叶等闻名遐迩的货物传入西方,推动了全世界经济贸易发展、文化交流磨合的进程。中国国家主席习近平在2013年9月访问哈萨克斯坦和2013年10月访问印度尼西亚期间,正式发起了"共建一带一路倡议",这是中国正在为深化改革开放采取的宏伟举措。本文对中国和阿拉伯世界自古以来的文化经济关系进行考察,并着重探讨作为东西方桥梁的阿拉伯人在"一带一路"倡议的背景下为推动全世界经济贸易发展的进程而做出的贡献。  相似文献   

6.
彭树智教授主编的《阿拉伯国家简史》突出了阿拉伯史发展的总特征、总趋势,并从历史交往的角度为世界地区史研究提供,新思路。但美中不足的是对20世纪的中阿关系关注不够。  相似文献   

7.
外刊摘要     
《环球人物》2013,(1):11
2012年12月24日封面文章2013更幸福更安全2012年,许多国家选出了新的领导人,世界出现了新的权力格局。《权力》杂志公布了体现世界居民安全和幸福程度的国际安全指数,该指数的理想水平是4210点,2012年为3115点,2013年的初始数值为3145点。世界安全指数上升,在于阿拉伯世界趋于稳定。动荡的"阿拉伯之春"过后,穆尔西赢得  相似文献   

8.
目前,世界上大多数国家(或地区,下同)发行的硬币,均使用0至9国际通用数字(过去曾被误称为阿拉伯数字)纪年纪值,其中大都明确标记,毋须赘述。有些国家则仅以本国文字(本文指的是数字,下同)标记公历年份。若不识其文,自然也就难识其纪  相似文献   

9.
让郑和文化从南京走向世界   总被引:1,自引:0,他引:1  
郑和是世界航海的奠基人,是世界历史上明交流的先行。他于1405-1433年,率领船队七下西洋,打通并拓展了中国与东南亚、东非、阿拉伯等国家和地区的海上交通,为世界航海事业的发展和各国人民的交流做出了不可磨灭的贡献。郑和七下西洋是世界古代航  相似文献   

10.
10月18日,沙特拒绝了安理会非常任理事国席位,此举引发了很多国家的愤怒和不解,却在阿拉伯世界得到了一边倒的赞许。从阿盟、伊斯兰合作组织、海湾合作委员会到埃及、土耳其、苏丹、阿尔及利亚,各种声援此起彼伏。它们认为在阿拉伯国家遭受无数次不公正待遇之后,沙特征正确的时间、正确的地点做出了正确的抉择。一时之间,沙特俨然成了阿拉伯世界的英雄和共主。  相似文献   

11.
《福乐智慧》的赫拉特抄本于伊斯兰教历843年(公元1439年6月17日)现阿富汗赫拉特城抄写完成。这年代恰好是帖木儿帝国时期,当时帖木儿帝国的统治范围包括波斯(Persia)和中亚河中地区(Transoxiana)。虽然当时的中亚地区回鹘文已经被阿拉伯文取而代之,但是这时期也出现了有一部分回鹘文文献。本论文主要介绍与《福乐智慧》赫拉特抄本同年代的部分回鹘文文献。  相似文献   

12.
中东在美苏冷战中具有重要意义。中东的冷战可划为四个阶段:美国开始取代英法在中东的势力,苏联实现突破的努力失败;阿拉伯民族主义进入高潮,英法基本退出中东,美苏展开激烈角逐;英国彻底退出中东,苏联影响进一步增长,中东呈现不战不和局面;美国促成中东和平进程,苏联在阿拉伯世界的影响衰落。冷战在中东的主要特点如下:中东是除东欧外非两大阵营国家唯一与超级大国苏联有陆地接壤的地区,是美国遏制战略的前沿阵地;中东是冷战的发源地之一;中东成为美苏激烈争夺的地区,双方各有自己的战略;中东的局部战争和地区冲突延绵不断,并与冷战相互交织,而后者对阿拉伯世界的影响有限;冷战与中东起伏不定的民族主义相互影响;中东在冷战中诞生了高度敌视西方的极端伊斯兰主义。  相似文献   

13.
“贝都因”的阿拉伯文意思是“荒漠的游牧人”,中文名系由英语“Bedouin”音译而来,另有 “贝都英”、“贝杜因”、“贝督因”等译法.贝都因人主要指在阿拉伯半岛、叙利亚、伊拉克以及北非的沙漠、荒原、丘陵和农业边缘地区从事游牧和半游牧的阿拉伯人.他们身材细颀,长有突出的鹰钩鼻,从生理特征上讲,属于欧罗巴人种地中海类型.  相似文献   

14.
知识问答     
Q:在中东地区一些阿拉伯君主制国家中,有的称君主为"埃米尔",还有的称君主为"苏丹"、"国王"或"总统"。请介绍一下埃米尔等称号的含义和来历。A:埃米尔"埃米尔"音译自阿拉伯语"amir",意指"统帅"或"长官"。自第二哈里发(真主使者的继承人)欧麦尔时期(634—644年在位),穆斯林社会的政治领袖就又称为"穆民(伊斯兰教的信仰者)的长官"。  相似文献   

15.
<正>在阿富汗中部古尔省赫拉特城以东一个荒山环抱的的偏远峡谷中,高达65米的查姆尖塔直插云霄,哈里河和鲁德河在它脚下蜿蜒交汇。这座尖塔完全由烧结砖筑成,以其复杂的砖雕、粉饰灰泥和釉面砖的装饰而闻名,并嵌有绿松石饰物,这些砖雕由阿拉伯文库法体和誊抄体的书法、几何图案与古兰经文组成。尖塔顶部饰有蓝色釉面的琉璃瓦铭刻,建筑工艺高超,装饰精美,代表了该地区建筑和艺术的最高水平。令人难以置信的是,在1222年被蒙古铁骑征服后,这一宏伟的造物被世界遗忘了八  相似文献   

16.
突尼斯像一把锥子,从北非插入地中海腹地。北边的迦太基遗址与海滨度假村,南方的沙漠国家公园,中部的古城和清真寺,让这个“北非最小的国家”成为该地区倍受欢迎的旅行目的地之一。虽然它是阿拉伯世界的一部分,却因和欧洲有长久而亲密的关系,更受旅行者信赖。  相似文献   

17.
<正>文化自觉即是对既成文化的客观而深入的认识,是从历史与现实的角度对既成文化的全面审视,从而形成对未来文化发展的更加自觉、更加科学的认识。一个国家、一个地区是否具有文化自觉,不仅关乎该国家、地区文化的振兴,而且决定着该国家、地区经济社会的全面发展。广东为实现"三个定位"、"两个率先"的目标,无疑需要有文化自觉。广东要有文化自觉,首先是要有文化自信,即相信广东有自己的文  相似文献   

18.
今年是郑和下西洋600周年纪念。在600年前,郑和率领中国船队,前后28年内,他七下西洋,打开并开展中国与东南亚、东非、阿拉伯等国家和地区的海上交通,为世界航海事业的发展,与世界各国人民的友好交往和交流做出了不可磨灭的贡献。郑和七下西洋是世界古代航海史上时间最长、人数最多、规模最大、活动范围最广的航海活动。  相似文献   

19.
孙博 《东南文化》2021,(2):127-135
南宋沉船"南海Ⅰ号"出水了大量带有墨书的瓷器,其中有7件为阿拉伯语题写,内容主要为所有者姓名及真主赞词.同时,根据其他船载文物以及动物遗存所反映出来的阿拉伯、伊斯兰特性,综合表明船上活跃着一个阿拉伯人群体.此外,通过对墨书上的阿拉伯文姓名传统以及赞词的书体及语法规范进行分析,初步可以认为船上阿拉伯人可能与埃及阿尤布王朝存在着较为紧密的联系.研究还发现,该阿拉伯人群体应为泛海客商而非船员,同时又可再细分为居于船艏、艉楼的两小群体,其中前者的生活环境优于后者,显示出船上人群的财富等级差异.以上发现,对研究"南海Ⅰ号"的终点港、宋代的远洋贸易路线以及中埃之间的交往关系,具有重要参考价值.  相似文献   

20.
《世界历史》1987年第3期载:《阿拉伯文化传播到西欧的途径》一文《西西里岛的途径》一节在列举“翻译活动的部分事例”时说:“罗吉尔一世时,翻译阿拉伯文的活动就开始了。意大利人的萨勒诺医学校与巴勒摩的医生联系密切,受其影响,11世纪这里就开始翻译阿拉伯医学著作。早期翻译家之一、非洲人君士坦丁翻译了阿拉伯著名医生阿里·伊本·阿拨斯的《皇家医学》一书中的理论部分,该书的外科部分由君士坦丁的学生、萨勒诺的外科医生约翰译成拉丁语。”这里的叙述与  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号