首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
郎珺芳 《神州》2013,(16):104-104
在中学语文教学中,常常要求学生翻译文言文,这对学生文言阅读能力和现代汉语表达能力的培养和提高,都有积极的作用。本文将通过对文言文翻译原则、方法和注意事项的探讨,谈谈笔者关于文言文教学的一些粗浅看法。  相似文献   

2.
聂琼 《神州》2013,(24):274-274
MTI将培养目标设定为具有专业笔译能力的高级翻译人才,将培养重点放在翻译实际操作能力的培养上,但是操作能力的培养绝不仅仅是在课堂上。而翻译操作性方面的特殊性要求翻译实践与翻译能力培养应该齐头并进。笔译三个基本的阶段分别是“译前,译中和译后”。翻译硕士专业学位(MTI)学生可以围绕这三个步骤展开进一步有效提高翻译的综合能力。  相似文献   

3.
李延林     
<正>李延林,1960年生,湖南益阳市资阳区人,中南大学外国语学院教授、硕士生导师、科技与商务翻译领域专家、文化翻译学学科专家、MTI硕士研究生培养与研究领域专家湖南省科技翻译协会副会长、中国翻译工作者协会专家会员、当代改革发展理论中心特邀研究员、湖南省社会科学基金项目评审专家等,创立了《英  相似文献   

4.
学术著作翻译的几个问题——以汉译《草原帝国》为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
以汉译《草原帝国》为例 ,学术翻译应注意以下几个问题 :诠释性学术著作的时效性 ;学术著作的思想倾向 ;学术著作翻译应遵循专业的学术规范 ,包括人名、地名和专业术语的翻译 ;学术翻译的语言 ,要在于确切 ,同时也要合乎汉语习惯  相似文献   

5.
姜禹安 《神州》2013,(13):98-98
词汇教学作为对外汉语教学的核心内容,目的就是为了培养外国学生学会识词、辩词、选词、用词的能力,培养他们在交际中正确的理解能力和表达能力。国俗词语作为汉语词汇的一部分,是中华特有文化的反映,在对外汉语教学中采用的教学方法也各不相同。  相似文献   

6.
杜书国 《神州》2012,(21):66-66
中职学生普遍存在口语表达能力薄弱的环节。加强口语表达能力的培养与提高是中职生的现实诉求。因此,在教学中应突出针对性、实用。性,突出语言表达能力的培养,多开展对话、模拟面试等训练,加强人文、情感教育,为学生就业和可持续发展奠定基础。  相似文献   

7.
宫宇 《神州》2013,(10):89
翻译是语言学习者的必备技能,学校应通过多种途径加强学生英汉能力翻译能力的培养。本文从英语课堂教学的角度,初步阐明学生在大学英语学习中所必备的翻译技巧。  相似文献   

8.
胡潇逸  李延林 《文史博览》2015,(4):23-24,31
鸽子洁白无暇,驯良温顺,在西方文化中拥有多重文化寓意。在英语中,众多习语中都包含“dove”这一单词,想要忠实传达原习语的含义,并让目的语读者接受,译者就要全面了解鸽子在英汉语中的文化内涵。文章详细探讨了“鸽子”这一文化意象在英汉语中含义的异同,并在此基础上分析与“鸽子”相关的英语习语,并根据翻译方法进行分类。  相似文献   

9.
翻译是一种语际交流活动,是两种语言之间的转换。中西两种不同的文化在多方面存在着明显差异,这种文化差异直接影响着对英、汉语的翻译。作为一名翻译工作者,必须加强对不同语言文化差异的理解和研究,提高双语的文化修养,使翻译真正成为不同文化间交流的桥梁。  相似文献   

10.
口语教学是培养学生口语表达能力,使学生在日常生活和有关商贸活动中进行会话,以获得运用俄语口语进行交际的能力的重要环节。提高教师的口语教学水平和学生的口语应用能力,是人才培养模式的需要,也是社会发展的需要。学习外语,语音和语调是基础。俄语和汉语是两种不同语系,不同类  相似文献   

11.
汉语教学的目的是培养学生的汉语交际能力。汉语教学的能力是在使用当中培养的。这种能力是否培养起来了,只能在使用当中得到检查。培养学生的汉语交际能力是汉语教学的中心工作,也是汉语教师在教学中必须注意和认真考虑的问题。  相似文献   

12.
米文涛 《神州》2012,(30):106-106
在中等职业学校美术专业教学中,美术专业能力培养是美术专业基础课教学中比较重要的一项。传统专业科目教学中,往往把学生置于被动接受的地位,严重削弱了学生创新思维的能力,而创造性思维是中职学校美术专业学生专业能力中最重要的品质,学生创造性思维的发展的水平直接决定其本人将来在专业领域成就的高低。中职美术专业教学应该关注学生自身体验与感受,注重教学创新和应用信息化教学手段,培养学生的观察力、想象能力、造型能力、色彩感知与表达能力等美术专业能力。教学过程中应注重技能、技巧教学和社会发展、社会相应行业人力资源需求标准相结合;促进中职学校美术专业教学走向更高的水平,从而为学生的未来职业生涯能够取得显著成就打下良好基础。  相似文献   

13.
以中国知网篇名关键词"景区公示语"和"景区标识语"的文章作为资料统计来源,回顾十年来景区公示语翻译研究的社会大环境背景,对相关理论支撑以及论文研究成果做了全面综合的梳理与阶段性评述。旨在借鉴景区公示语翻译研究成功科研成果和实践经验,拓宽翻译研究思路,切实规范景区公示语翻译环境。  相似文献   

14.
明四夷馆“女真馆”和朝鲜司译院“女真语学”均为教习女真语言文字并负责翻译女真文书的“译学”机构。四夷馆和司译院培养的通汉语和女真语言文字的翻译人才,在明朝、朝鲜与女真的交涉中起到了重要的语言媒介作用。自正统年间开始,部分地区的女真人与明朝交往时,往来文书改用蒙古语,以致出现了明朝四夷馆鞑靼馆代译女真文书的现象。同样,朝鲜司译院给女真部的文书也以女真和蒙古两种文字进行翻译。  相似文献   

15.
随着社会经济、旅游产业蓬勃发展,公示语翻译成为旅游产业走向国际化的必经之路,本文结合刘公岛公示语翻译的实例,利用翻译相关理论进行详尽而具体的分析,从而总结经验,提出建设性的意见,最终归结于翻译市场呼唤翻译理论和翻译伦理的出现。  相似文献   

16.
随着在少数民族地区中学汉语新课程标准的推广使用,汉语教学正在发生着深刻的变化,汉语口语表达能力的培养已越来越受重视,但因为语言学习的各种条件的原因及学生学习语言带有一种约束自己的思想的原因,在具体的教学实践中有很多不利因素影响阻碍着汉语口语训练的顺利进行。  相似文献   

17.
草野美保1968年生于日本宫城县,现住东京。1996年,硕士研究生毕业于日本崎玉大学文化人类学专业;1996~1997年作为中国政府奖学金留学生在四川大学留学。现在日本味之素文化中心从事饮食文化杂志编辑,并执笔撰写和翻译与日中文化相关的文章。到2009年,草野美保14次到中国  相似文献   

18.
英语和汉语由于地域文化的不同,在词汇、结构、语篇等方面存在着很大的差异,这就加大了英汉翻译的难度,在翻译过程中必须要考虑全面、仔细斟酌。运用英汉对比分析,了解两种语言的共通点和异点,对阅读翻译的实践有很好的指导作用。  相似文献   

19.
根据国务院学位委员会今年即将实施的新的硕士研究生专业目录,我国原有旅游经济专业将为新的旅游管理专业所取代,这必将导致硕士研究生培养的一系列变化.本文旨在剖析新旧专业转轨过程中应注意的问题,同时探讨旅游管理专业硕士研究生培养的有效途径.国务院学位委员会在充分吸收国家旅游局和有关院校意见的基础上,将旅游经济从经济学学科门类调至管理学学科门类,并在工商管理一级学科中,将旅游管理设置为独立的二级学科.尽管这种调整尚存一些不尽人意的地方,如将旅游管理设置在工商管理之下,很难有效涵盖作为旅游研究重要内容之一的旅游开发问题,但应该说更好地反映了旅游学科的属性,是一个不小的改进.目前,硕士研究生学科目录调整工作已近尾声,新的学科目录预计将在下半年付诸实施,旅游经济改变为旅游管理的事实也已成定局,如何妥善处理这一转变,便成为迫切需要研究的课题.  相似文献   

20.
随着大学语文在全国各高校普及率的逐年提高,学生相关能力的培养也更加显示出它的积极性和紧迫性,从而成为教学中必须完成的一项重要指标。它具体包括对文学文本进行解读、鉴赏、批评方面的审美能力,口语表达能力和写作能力等。这些能力的培养不仅有益于健全学生的审美品格、提升其生活品位,对他们在社会生活中进行人际交往,从事相关写作等工作也大有裨益。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号