首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文以杰弗雷·乔叟《坎特伯雷故事》中第一个故事《骑士的故事》为例,在以读者为中心的接受美学理论视角下,对比分析方重和黄杲炘两位译者对词和句的处理,认为对文学作品的翻译可通过预测读者的阅读期待,采取不同翻译策略,创造性地填补其中的"空白",实现读者的"期待视野"与文学文本相融合。  相似文献   

2.
沈旭 《神州》2013,(12):6-6,8
《诗品序》是我国文论史上第一部诗学著作,开创了中国诗学的审美理论。钟嵘以新兴的五言诗为经验材料,以五言诗的创作方法、批评标准、美学趣味、发展前景为思考对象的《诗品》,标志着中国有了具有纯粹的文学理论形态的诗学。《诗品》和《诗品序》是研究古诗时代诗学思想的重要文献。而锺嵘诗学理论的美学特色主要体现在他的《诗品序》中所论述的诗歌发生论、本质论、创作论、审美鉴赏论等方面以及他对具体作家作品的品评之中。  相似文献   

3.
李宁  马培贞  刘会霞 《神州》2012,(22):49-49
选入教材的古诗,具有很高的美学价值和强大的艺术魅力,可以说是自然美、社会美和艺术美的结晶和荟萃。如果能够把作文教学方法应用于古诗教学中,或者说以作文教学为载体来学习古诗,这不是达到学习运用语言的目的了吗?本文力图寻找出这样一条途径为小学高年级的语言教学提供若干思考。  相似文献   

4.
宋子文《西安事变日记》   总被引:1,自引:0,他引:1  
张俊义 《百年潮》2004,(7):17-24
日记用英文写成.日记中有些人名与术语是以中文标出的,为体现原貌,译者照录,特以斜体字标出.为帮助读者理解,译者在一些地方添加了一些字,添加部分特以()标出.  相似文献   

5.
古诗和口语交际课程都是小学语文教材学习必不可少的一部分。古诗学习中,受到了常规教学的影响制约,忽视了美学方面的教育;而在口语交际方面,又极少的给予学生的自由性,使孩子的天性无法发挥出来。本文对古诗美学的探讨和口语交际教学中的不足之处的分析,通过教学方式的改变来使小学的语文教学发挥出应有的教育意义。因此,本文就针对苏教版教材内容进行了仔细研究。希望通过本文的分析可以给相关人员提供参考。  相似文献   

6.
从英语形象比喻的内涵与民族习俗、生活习惯、生态环境、地理环境等出发,分析了在英译汉的过程中译者应如何从英语文化的角度去理解原文,翻译时应怎样在传播英国文化的基础上根据中国读者的文化习惯译出既能体现文化差异又能让他们接受的译文。  相似文献   

7.
译者注:在明清时期中国外销瓷中,有相当一部分是“纹章”瓷。所谓纹章瓷,即指当时欧洲一些政府部门、王公贵族、军队在中国定烧的瓷器,其上装饰有它们的徽章。这种瓷器的烧造年代始于16世纪的明代,17至18世纪广为流行,成为一时的社会风尚。我国广东是这种外销纹章瓷的主要生产地。本篇译自埃利诺·戈登(Elinor Gordon)编纂的《中国外销瓷》(Chinese Export Porcelain)第五章中的有关纹章瓷的内容,以使人们了解纹章学和有关中国外销纹章瓷的知识,或许对有兴趣收藏这类瓷器的读者有所裨益。文章篇名为译者自加。发表时略有删节。  相似文献   

8.
文学翻译是一种创造性叛逆的活动,译者是原作者与读者的中介。译者的主体性始终贯穿翻译的始终,翻译的成败取决于译者主体性发挥的维度。小说《狼图腾》的英文译者、美国著名翻译家葛浩文,在其翻译过程中充分体现了译者的主体性,即译者的审美意识和个人情趣对原语文本的选择、理解以及翻译策略产生决定性的影响。  相似文献   

9.
马红军博士在其专著《从文学翻译到翻译文学》中描述了西方读者如何评价许渊冲先生的中诗英译,指出中国诗词英译"读者错位"的事实。西方读者是许渊冲先生的目标读者,而现实证明他的读者更多在国内,本研究将对一百多名英语学习者进行调查,试分析许先生的古诗英译在国内英语学习者这一读者群中的接受情况,并将这一结果和马博士的调查结果做对比分析。  相似文献   

10.
李长江  吴艳萍 《沧桑》2010,(1):238-239
文学翻译是一种“创造性叛逆”的活动,译者是原作者与读者的中介。译者的主体性始终贯穿翻译的始终,翻译的成败取决于译者主体性发挥的维度。小说《狼图腾》的英文译者、美国著名翻译家葛浩文,在其翻译过程中充分体现了译者的主体性,即译者的审美意识和个人情趣对原语文本的选择、理解以及翻译策略产生决定性的影响。  相似文献   

11.
以关联翻译与语境顺应为支撑点、最佳关联与交际语境为切入口,对比赏析《龟虽寿》的四个英译本。指出在翻译时译者要明确原作者意图与译文读者的企盼,译文须符合读者及作者的认知语境,以期获得最佳关联。翻译是特定语境下的特殊交际,故译文与原文的交际语境相顺应非常必要。对比发现许先生译本在传情达意等各方面是最好的。  相似文献   

12.
内容简介:本书是一部由中国学者高建平与斯洛文尼亚学者阿莱西·艾尔雅维茨合作编辑的美学文集,主要内容是,当代美学在经历了商业大潮和文学研究热冲击之后又出现了新的复兴。这种复兴的原因是什么,有哪些主要特点,对于社会、生活和艺术的发展,有什么意义。学者们从不同方面对上述问题展开论述,并对美学在当代诸多历史背景和文化状况不同国家的复兴情况作了描述和分析,这些对于中国读者了解当代世界美学的发展状况,具有重要意义。  相似文献   

13.
作为一份贴近生活和百姓的杂志,《读者》在内容取材、经营理念等方面的变革与当代人的思想观念变化是同步的。本文主要以接受美学为理论基础,以《编读往来》栏目为个案,讨论自创刊以来《编读往来》栏目的内容变迁与受众价值取向之间交流互动的情况,以此透视《读者》内容变迁和读者价值取向的双向影响。  相似文献   

14.
李化来 《沧桑》2012,(2):115-118
金圣叹作为十七世纪的评点家,在解读评点《水浒传》时,提出了与西方接受美学空白与召唤结构相似的观点。金圣叹以自己的评点实践揭示作者是如何设置文本空白,读者应如何来寻找并填补文本的空白。  相似文献   

15.
赵栋栋 《沧桑》2009,(2):228-229
本文从整个儒家美学传统出发,分析了方苞“雅洁”理论中的美学意蕴,认为它重新诠释并高扬了儒家以正为雅、以古为雅的美学传统,是对中国美学雅化传统的一定纠偏。  相似文献   

16.
古诗是中国璀璨的文化瑰宝,是培养学生审美情趣和人文素养都有着重要的作用,因此,在小学语文中古诗的课堂教学质量,激发小学生学习古诗的兴趣和积极性是是否关键的。本文主要阐述了当前小学语文古诗的课堂教学存在的问题,进而探究有效进行小学古诗教学的策略。  相似文献   

17.
冯宁 《神州》2012,(23):19-19
《红楼梦》被称为我国传统文化的"百科全书",包含丰富的中国特色历史文化知识,具有很强的可解释性。那么,译者在《红楼梦》的翻译过程中,注释成为一种有效的补偿策略,这对保持源语文化的异质性以及有效定位读者心中的期待译本有着重要意义。  相似文献   

18.
吴金香 《文史月刊》2012,(Z3):45-46
在近代中国美学研究中,宗白华始终走着与中国文化相一致的学术研究之路,他的中国美学研究以鲜明的中国特色而获得独立的学术价值。宗白华的美学研究领域是诗化了的世界,他以诗意的眼光观照世界,用充满诗意的语言叙述它,从而创作出诗化的美学。  相似文献   

19.
周莉 《中国年鉴研究》2023,(1):52-57+80
封面是展现书籍内涵、与读者沟通的直接载体。中国精品年鉴封面设计充分体现年鉴的地域性特征、时代性特色、年度性亮点,具有较高的专业水准。中国精品年鉴封面设计展现其具有规范性、主题性、稳定和连续性、艺术性4个特点,为地方综合年鉴编纂提供有效借鉴。地方综合年鉴封面设计要把握可读、可触、可感的设计思路,要以读者需求为中心,充分运用文字、图案(照片)、色彩、材质等元素,融入现代创新美学设计理念,配以现代印刷装帧工艺,借助数字媒介,将艺术设计转化为独特的艺术美感,充分展现年鉴个性和地方文化特色内涵。  相似文献   

20.
在杨宪益和霍克斯的两种《红楼梦》译本中,本文选择了比较容易引起争议的中国特色习语的翻译作为研究对象。联系了翻译理论中的新领域—由佐哈尔提出的多元系统理论,来剖析这两种版本中,译者是如何使自己的译本达到其翻译的目的并使读者接受。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号