首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《坎特伯雷故事集》是乔叟最重要的著作,该书开启了英国文学中的人文主义传统。国内外学者对该书的研究汗牛充栋,然而,关于该作品的研究大多围绕巴斯夫人等的故事展开,研究其中所体现的人文主义精神。本文选取中世纪代表之一的骑士作为切入点,着重分析《坎特伯雷故事集》中两位骑士为了爱情而勇敢决斗所表现出的以人为本的精神,包括:对人与自然和谐关系的赞美;对人的价值的肯定与赞赏,揭示了诗人既把握时代又超越时代的伟大之处,反映了诗人对社会的深刻洞察和对人性的准确认识。  相似文献   

2.
中国古诗在意境、音韵和形式上都具有众所周知的美学价值。在将其翻译成英文时,译者应发挥主观能动性,使国外读者也获得与源语读者相同的美学体验,感悟到中国古诗的魅力。本文以许渊冲先生翻译的《琵琶行》为研究对象,以三美论为理论视角,通过考察该译本的美学效果,探索中诗英译时译者如何成功地传递原作美感。  相似文献   

3.
徐星 《神州》2011,(11):32-32
柯南道尔的《福尔摩斯探案集》是侦探小说的巅峰之作,它符合了晚清“改良政治、开启民智”的教育需求。一经引入便掀起了翻译热潮。然而,晚清《福尔摩斯探案集》的译本中普遍存在删减、增添、改写等现象,后世的学者们“非议颇多”,大多认为这一时期的翻译是对原著“不忠实”的。对此,本文拟从勒菲弗尔的操控理论出发,从意识形态、诗学、和赞助人等角度分析当时翻译中出现的操控现象,对当时采取的删减、增添、改写等翻译策略进行解释,从而对晚清《福尔摩斯探案集》的翻译状况予以一个较新的客观评价。  相似文献   

4.
徐星 《神州》2011,(26):32
柯南道尔的《福尔摩斯探案集》是侦探小说的巅峰之作,它符合了晚清"改良政治、开启民智"的教育需求,一经引入便掀起了翻译热潮。然而,晚清《福尔摩斯探案集》的译本中普遍存在删减、增添、改写等现象,后世的学者们"非议颇多",大多认为这一时期的翻译是对原著"不忠实"的。对此,本文拟从勒菲弗尔的操控理论出发,从意识形态、诗学、和赞助人等角度分析当时翻译中出现的操控现象,对当时采取的删减、增添、改写等翻译策略进行解释,从而对晚清《福尔摩斯探案集》的翻译状况予以一个较新的客观评价。  相似文献   

5.
在接受美学视角下,网络文学文本有其独特的美学特征并隐含其美学价值。网络文学文本蕴含着反崇高的美学价值,蕴含着审美娱乐性与价值消解的美学追求,蕴含着多元化的美学价值趋向,蕴含着注重心灵遨游与飞扬的美学价值倾向。  相似文献   

6.
站在崭新的理论角度-接受理论视角,以王丽丽和刘万勇的《无人生还》中译本为研究对象,从读者中心,期待视野两个方面提出推理小说的翻译策略,试图为国内推理小说的翻译研究提供一些建议。  相似文献   

7.
荒诞派戏剧的特点包括信仰缺失和人类的悲剧命运,在存在主义看来,这一切都折射出当代世界人类精神处于困境之中,而同时和命运的抗争也正成为必然摆脱方式。等待既然是人类唯一的选择,那么希望就存在于等待之中,这一过程最好的阐释就是前行。  相似文献   

8.
刘翼飞 《旅游纵览》2023,(11):151-153
中国实景演艺是重要的旅游资源。随着科技的发展与物质水平的提高,旅游者的审美标准已不满足于感官的享受,亟须与审美对象的文化内涵产生共鸣。本文从旅游美学视角出发,通过对大型山水实景演出《印象·刘三姐》的现状分析,提出发展中国旅游实景演艺的策略。  相似文献   

9.
刘翼飞 《旅游纵览》2023,(6):151-153
中国实景演艺是重要的旅游资源。随着科技的发展与物质水平的提高,旅游者的审美标准已不满足于感官的享受,亟须与审美对象的文化内涵产生共鸣。本文从旅游美学视角出发,通过对大型山水实景演出《印象·刘三姐》的现状分析,提出发展中国旅游实景演艺的策略。  相似文献   

10.
井长海 《民俗研究》2022,(1):142-155
《左传》中的重耳故事是一个完整的、独立的、自足的叙事圆环,可以作为一个独立的叙事整体进行研究,也是《左传》采录口头文本的痕迹的最佳例证。以口头诗学理论三个层面的结构性单元(程式、主题、故事范式)逐层分析《左传》中的重耳故事可以发现:《左传》对重耳的叙事多次运用了口头叙事所特有的主题与重复叙事,《左传》中的重耳故事与西方的英雄传说在故事范式方面有着惊人的一致性。这些分析基本确定《左传》中有关重耳的记载源于当时口耳相传的故事文本,而并非史实的直录或作者的构思创作。  相似文献   

11.
端木蕻良的小说语言除了吸取中国古典小说如《红楼梦》语言的典雅和西方小说语言的睿智外,还充分地汲取了地域文化和北方方言(主要是东北方言)的营养,从而使他的作品《科尔沁旗草原》具有了雅俗共赏、独具品格的语言特色.他所使用的语言既提高和净化了东北的方言俗语,又为西方和中国的古典语言灌注了野生的气息.  相似文献   

12.
陈琳 《神州》2013,(5):173-173
酷刑是一种对人身体上和精神上造成极度痛苦的行为。中国作为一个发展中国家,酷刑行为在国内一直都存在。本文意在挖掘酷刑,量中国的表现形式,结合我国国情,为中国走向“无酷刑”的法制社会提供意见和建议。  相似文献   

13.
邓良春 《丝绸之路》2009,(22):88-91
本文旨在引入认知模式理论来阐释汉诗赏析及其翻译,通过剖析该诗的意象图式、隐喻、转喻认知模式,探讨认知模式下诗歌翻译技巧。另外,认知模式对诗歌意境推理过程具有制约作用,翻译中要考虑到译诗整体的模式建构。  相似文献   

14.
15.
<正>近年来,在欧洲和美国兴起的全球思想史研究领域,哈佛大学教授大卫·阿米蒂奇是最具代表性的学者之一。阿米蒂奇1965年出生于英国,早年曾在剑桥大学攻读英国文学博士,后来追随史学大家昆廷·斯金纳(Quentin Skinner)专治政治思想史,出版有《大英帝国的意识形态起源》一书。~①从2010年开始,阿米蒂奇参与斯金纳任主编的《语境中的观念》(Ideas in Context)丛书的编选工作,并于2011年接替斯金纳担任这套丛书的主编。浏览《语境中的观念》丛书,我们会发现,其中大多数  相似文献   

16.
沈海燕 《南京史志》2023,(37):24-25
<正>一对一倾听记录,是教师主动发起的师幼互动,是支持幼儿主动学习的过程。在课程实施中,我们借助幼儿的故事表征、表格表征和记录表征,发现儿童的观察与思考。在倾听中了解儿童的经验及兴趣,从而不断优化、调整环境和材料,以此满足幼儿学习与发展的需要。一、基于儿童表征,看到课程的生发点升入大班后不久,每周一次的值日生评选出现了一个奇怪的现象,不少幼儿拒绝值日生工作。为了弄清楚幼儿的想法,在每周日记分享中,我们有意识地引导幼儿记录关于值日生的感想,以期寻找到“蛛丝马迹”。  相似文献   

17.
从语用学角度来看翻译是一种跨文化、跨语言的明示——推理过程或行为。翻译的交际行为是一种三元关系,有原文作者、译者和译文读者的交流行为,因而在翻译的过程中存在着一定的复杂性与局限性——不可译性。本文结合霍克斯的《石头记》译本,应用明示--推理模式来说明翻译交际过程中原文作者、译者和译文读者之间认知环境和能力之间的不平衡和不一致,来解释翻译过程中不可译性不意味着不译,只意味着翻译中的一种局限性,使我们能够更加清楚地了解造成这种局限性现象的原因。  相似文献   

18.
杨玉珺 《旅游纵览》2015,(1):255+258
目前,我国大多数高职院校旅游管理专业的营销课程采用的教学模式还是比较传统的理论知识讲授形式,而高职院校旅游专业课改要求教师培养学生的学习能力,将理论知识引入到实践中去,解决实际问题,培养出现代营销观念所需要的旅游专业人才。本文针对现代营销观念视角下的旅游教育改革进行研究,以创新教育模式与改革教育方法。  相似文献   

19.
作为民间医药的重要组成部分,验方因在满足大众医疗需求方面的优势而广行于世。重点辑录此类知识的《验方新编》一书,内容丰富,便于非专业人士查阅和应用。它在1846年出版后的近二十年里并不为人熟知,却在19世纪后期迅速扩散开来,传播到了全国大部分省份以及俄国、日本、新加坡、美国、加拿大等国家。进入20世纪之后,该书的普及程度进一步提高,并逐渐成为易得易懂易用类医药知识的一种象征和代指他人经验的一种常用语,乃至"中医"的代名词。这种嬗变实际是社会需求、名人效应、出版印刷技术革新、商业营销和民间劝善文化共同推动的结果。一本传统的民间验方书在趋新求变的背景下大放异彩,启示我们在阐释近代中西医的关系及其演变的问题时,应注重考察中西医知识在不同地域和群体的医疗实践中的实际应用和接受状况。  相似文献   

20.
都庭芳 《神州》2014,(15):2-3
叙事视角在小说尤其是现代小说中是一种极为重要的叙事技巧。小说叙述者在主要使用一种视角叙述的同时,往往会对视角进行多样化的调节,其中包括暂时使用人物视角、运用摄像式的旁观视角或以混合人称塑造独特的指涉,来配合小说主题并取得一定的叙事效果。小说翻译中译者应注意并准确传达原文视角的转换调节,避免呈现给读者"假象等值"的译文。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号