首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
欧洲国家均藏有部分满文子部医家类文献,这批文献与国内所藏文献互相重复亦互相补充。欧洲满文医家类珍稀文献中的孤本较少,藏于其他国家的稀缺版本、因文种不同而产生的其他版本和传教士注释、辑录的文献较多。这批文献的整理与研究对了解中西医相互影响、渗透和中西文化交流具有重要的参考价值。  相似文献   

2.
清代帝王尊孔重儒的文化政策,促使其学术文化空前繁荣,以及统治的多民族特性,为我们留下了许多珍贵的民族文献。满族文献是民族文献中的奇葩,也是我们研究清代政治、历史、文化、宗教、语言、哲学等珍贵的文献,为揭示吉林大学图书馆所藏稀见的满文文献,特写此篇提要。  相似文献   

3.
满文是在我国清代广泛使用的一种文字。自明神宗万历二十七年(1599年)努尔哈赤命额尔德尼巴克什和噶盖札尔固齐二人创制老满文始至清朝末年(1911年)止,满文经历了三百多年的使用时间。在清代,满文成为满族统治者记录当时时事和满族子弟学习的重要工具。因此,有清一代为后人留下了大量的满文古籍文献,为今天的研究者提供了丰富的资料。满文古籍的形成经历了两个发展阶段。第一阶段为初创时期,从满文创制起到整个后金时期,这时使用的文字有老满文和新满文,并以新满文为主,其内容以历史古籍文献为主,有极高的价值。如《满文老档》…  相似文献   

4.
吴元丰 《满族研究》2008,(1):99-114
满族作为曾经建立过中国最后一个封建王朝的民族,不仅创造了自己的文字--满文,而且将满文作为清朝的法定文字来推广和使用,形成了大量的满文古籍文献.这些满文古籍文献是中华民族文化遗产的有机组成部分,具有重要的文化价值.本文就满文及其古籍文献作一综述,以期人们进一步了解满文及其古籍文献的重要价值.  相似文献   

5.
<正>自十六世纪中后期开始,欧洲的耶稣会士不远万里来华,为了吸引中国人入教,他们针对不同阶层、年龄、受教育程度的民众撰写了内容丰富、形式多样的书籍。长期在江南地区传教的潘国光为中国的少年儿童编纂了一部问答体教理书,命名为《天神会课》。该书出版后被翻译成满文。该译本质量上乘,尤其是译者对神学词汇的处理颇具匠心,是研究清初满文天主教文献的范  相似文献   

6.
光阴荏苒 ,岁月沧桑。回眸 2 0世纪 ,中国满文文献的整理研究 ,经历了不同的历史阶段 ,取得了举世瞩目的学术成果 ,有力地推动了清史研究在广度和深度上的长足进展。当我们走进 2 1世纪的时候 ,回顾过去 ,总结经验 ,探索未知 ,开拓向前 ,对于促进新世纪学术研究 ,繁荣中华民族文化具有重要意义。一满文文献大致可以分为两类 ,一类是满文文书档案 ,包括清代中央和地方军政机构形成的满文文书档案 ;一类是满文图书、谱牒和碑刻等。清朝保留下来的满文文献 ,数量浩大 ,价值珍贵 ,是一笔丰厚的历史文化遗产 ,学术界一直予以高度的关注。从 2 0世…  相似文献   

7.
俄藏满文文献中由传教士翻译、创作、抄录的满文著述,数量庞大,但并未中国学界视为真正意义的满文文献.俄藏传教士满文著述或无题,或被重新冠名,且多为中国所未藏.对俄藏传教士满文著述的整理,不仅可以拓展满文文献的研究领域,而且对于熟悉俄罗斯的满学研究具有重要意义.  相似文献   

8.
日本收藏满文文献概述   总被引:1,自引:0,他引:1  
日本收藏满文文献概述何溥滢一日本国从何时开始收藏满文书籍,不得其详。但日本从古代奈良、平安朝(710-1185)就开始从中国输入了大量书籍,这个传统一直保持下来。到江户时代(1603—1867),更是通过长崎港口,输入了大量的书籍。这个时期,正是满文...  相似文献   

9.
位于巴黎的法国国家图书馆与汉学研究所等14家单位藏有大量满文文献,其中不乏满文珍本与传教士的著述文献。对法藏满文珍本及传教士著述文献的整理与研究,不仅可以拓展满文文献的研究领域,而且对于熟悉法国的满学研究和汉学史发展历程具有重要意义。  相似文献   

10.
俄国满语语言文献,即18世纪20年代至20世纪20年代这200年间俄国东正教使团成员和学者为服务于满语教学活动和研究工作而编写的辞典、读本和语法书等文献,此前并未被列入海外满文文献的研究范畴内。俄国满语语言文献最初见于18世纪,以服务东正教使团成员德曼与学习活动为目的,主要为手稿。19世纪40年代起,俄国喀山大学、彼得堡大学和海参崴东方学院相继开设满语课程,并为此出版了近十部辞典、读本和语法书。俄国满语语言文献多取材于中国清代的满文文献,体现了俄国学者以欧洲语言观念建构满语语法体系的过程,并极大地促进了俄国满语教学活动的发展,有着重要的学术意义和实践意义。  相似文献   

11.
看到黑龙江省满语研究所(黑龙江大学满族语言文化研究中心)郭孟秀教授最近出版的<满文文献概论>①一书,别有一番感受.我想到了自己与满语、满文的一段旧缘.  相似文献   

12.
《满文原档》是清入关前后以满文书写纪录的政务簿册,除了老满文、过渡时期满文及新满文以外,《满文原档》部分档簿以蒙古文或满汉合璧形式书写,这不仅为新老满文的字母符号与书写规则,以及满文发展完善历程研究提供可靠的资料,而且为清早期多民族语言接触与文化交往交流交融研究提供新的视角。《满文原档》之满语以口语形式为主,并未经过文人修改,在语音、形态、词汇等方面与清中后期满语相差较大,可真实反映满族入关前后的早期满语状况。  相似文献   

13.
<正>满族现有人口1000多万,是中国唯一的两次入主中原的少数民族,它建立了清王朝并统治中国200余年。清朝是距今最近的一个王朝,它的版图奠定了现在中国版图的基础。公元16世纪的最后一年,额尔德尼和刚盖奉努尔哈赤之命创制满族文字,他们借鉴蒙文的字母创造了无圈点满文,即"老满文"。皇太极继位后提出了"振兴文治"的方针,为了解决自身文化典籍不足的问题,皇太极命令达海等文人将汉族文献译成满文书籍,供满洲贵族及全体满族人学习。达海对"老满文"加以改造,创制了有圈点的满文,使满文成  相似文献   

14.
日本很早就开始有意识地收集满文文献,其收藏数量是除了中国以外最多的国家.同时,日本满丈古籍文献的整理和研究工作取得了巨大的成就,很长时间都处于较为显著的地位.本文对日本满文古籍文献及其整理研究工作概况进行了论述,以总结经验,促进相关工作发展.  相似文献   

15.
王敌非 《北方文物》2017,(4):101-104
俄罗斯科学院东方文献研究所、圣彼得堡大学东方系图书馆和俄罗斯国家公共图书馆藏有部分满文珍稀文献,它们多属子部的释家类、基督教类和医家类。俄藏满文珍稀文献中孤本较少,未藏于中国而藏于其他国家的稀缺版本和因文种不同而产生的其他版本较多。  相似文献   

16.
俄藏B19号满文写本是一部读本会话类文献,特点是以满文译写汉语语音。通过列举其中的译音字,对比汉语声韵与满语语音,归纳汉语与满语的语音对应规律,并分析其所处时期汉语语音特点,可发现该写本所处时期译音字的声韵格局已经接近现代汉语,但部分满语对音与清代官方规范不同,存在音位混淆、语流音变、文白异读等口语化特征。  相似文献   

17.
中国是一个多民族的国家,在其古老而又具旺盛生命力的文明中,蕴含着各民族极具智慧的文化创造.其中,少数民族的文字,五彩斑斓,意蕴深厚,承载着每个民族的历史沧桑,共同铸就了中华文明的辉煌.作为中华民族大家庭的一员,满族有自己本民族的语言文字.满文的创造是满族文化中最具民族特色的壮举,洵为满族在崛起进程中走向文明的重要标志.满族社会的发展和进步推动了满文的改革和规范.满文,作为东方文明的一朵奇葩,在中西文化交流中大放异彩.浩如烟海的满文文献,堪称中华民族宝贵的文化财富,是满族对人类文明的历史贡献.  相似文献   

18.
关于满文档案整理翻译的几个问题佟永功,关嘉禄我国的满文古籍文献可分为四类,即档案类、著译类、碑铭类、谱牒类,其中以档案类数量为最多。所谓档案就是清朝(包括入关前时期)各级国家机关在军政等事务活动中形成并保存下来的公文。有清一代,定满语为国语,奉满文为...  相似文献   

19.
朱添 《满族研究》2017,(2):88-91
位于爱尔兰首都都柏林的切斯特贝蒂图书馆收藏有两部满文玉册文献,一部拟题为《顺治五年世祖章皇帝追封六世祖文》,另一部拟题为《高宗纯皇帝上尊谥册文》,两部均未见藏于国内.两部玉册的照片虽未完整公布,但通过对已公布的满文玉版内容转写和翻译,可从《清实录》等文献中辑得完整的汉文内容.  相似文献   

20.
努尔哈赤下令创制满文。先为无圈点满文,后是新满文。满文的重要作用是对汉文化的传播。清政府处于统治的需要译介的主要是儒家文化中的经典,推行尊孔重儒。乾隆末年满文开始走下坡路。自嘉庆、道光后满文已基本停止使用。在东北,同治时期还能满汉文兼存,其后满文被废弃。满文的废弃不是对少数民族的同化,恰是证明着汉文化的博大精深。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号