首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ABSTRACT

Among the extra-biblical texts from Qumran we find the so-called Aramaic Levi, which can be described as a somewhat different variant of the “Testament of Levi,” a part of the larger Greek text “The Testament of the Twelve Patriarchs.”

Aramaic Levi, however, was already known from the Cairo Genizah. The following article is a linguistic comparison between the Qumran text and the version from the Cairo Genizah.

As Klaus Beyer has noticed, there are a lot of non-Hasmonean spellings and words in the Genizah text, but most of Beyer’s examples are from parts of the text that are not preserved in the Qumran fragments. Comparing the two versions, we now note that the deviations are of two kinds. As expected, the Genizah text often follows a later language than Qumran. This applies in particular to orthographic features and the use of status emphaticuswithout the definite sense. But in other places the Genizah text represents a language older than Hasmonean Aramaic, which we interpret as an adaptation to Bibli-cal Aramaic and sometimes to Hebrew.  相似文献   

8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ABSTRACT

Gen 12,1-3 is a text which plays an important part in the dis-cussion about the establishing of the modern state of Israel. The question is, whether this text defends this event in the 20th century’s history or if one should find the defence elsewhere. In order to find an answer to this question three classic German commentaries have been reread. The commentaries, written by Herman Gunkel (GHAT), Gerhard von Rad (ATD), and Claus Westermann (BKAT), are from different periods of the 20th century. The result is that the commentators find that the text is more interested in the blessing and the promise than in the history of the possession of the land of Canaan.  相似文献   

15.
Summary

In this article, I seek to develop a genetic/diachronic approach to the phenomenon of authorial revision, and to the interpretation of texts that exist in multiple versions. In all such cases, the reconstruction of textual meaning cannot be separated from the reconstruction of the process through which the text in its ‘final’ form came into being; furthermore, an understanding of the author's intentions in (re)writing cannot be entirely separated from an understanding of his/her motives for (re)writing. This article is divided into three sections. In the first section, I consider recent trends in editorial and literary theory that aim at characterising texts in terms of processes rather than products, in order to uphold the equal dignity of each version without losing sight of its connectedness to other stages in the history of the text. In the second section, I discuss how Quentin Skinner's views on meaning and context apply to cases of authorial revision, and I suggest that some key aspects of Skinner's contextualism need to be reconsidered. In the concluding section, I focus on a case study in order to demonstrate the operational value of such a genetic and motive-based approach to authorial revision: more particularly, I seek to show how a close examination of Jean Bodin's rewriting practices in the Methodus (1566–1572) and the République (1576) can throw new light on his shift from a concept of limited sovereignty to one of absolute sovereignty.  相似文献   

16.
17.
18.
19.
20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号