首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
崔金生 《纵横》2011,(5):45-48
北京不仅有各个历史时期留下的文化名胜古迹,而且还有一些闻名遐迩的老字号。据有关部门统计,通过国家认定的“中华老字号”全国有2000多家,集中在餐饮、食品、医药等行业,其中仅北京百年以上的老字号就有100余家。不少著名老字号至今依然熠熠生辉。  相似文献   

2.
吴若峰 《旅游》2007,(7):56-63
当今,最让歙县昌溪乡吴氏家族感到自豪的就是至今还留在京城的老字号“吴裕泰茶庄”,这是他们祖先保留在皇都里的“吴茶”印记。几百年过去,时下的北京人仍可以通过它,品尝到美誉天下的“黄山毛峰”、“太平猴魁”、“六安瓜片”、“屯绿”、“祁红”,以及大众化的花茶。[编者按]  相似文献   

3.
蒋志均  高然 《世界遗产》2016,(4):132-133
正孙丹威,北京吴裕泰茶业股份有限公司总经理。国家级非遗——"吴裕泰茉莉花茶窨制技艺"第五代传承人,高级评茶师,北京老字号协会副会长、北京茶业协会副会长。见到孙丹威,她正忙着打电话,但马上用手势邀请我们落座,回眸一个抱歉的微笑。她还是老样子——风风火火却又端庄沉稳,就像吴裕泰茶庄里无处不在的茶香,有着因时光而弥坚的深长回味。  相似文献   

4.
第二届近百年中日关系史国际研讨会于1993年1月4日—7日在北京举行(第一届国际研讨会于1990年8月在香港举行)。这次研讨会是由中国抗日战争史学会、中国社会科学院近代史研究所、美国日本侵华研究学会、美国伊利诺州立大学联合举办的。应  相似文献   

5.
汪榕培教授经过多年的翻译实践和研究,提出了“传神达意”的翻译理论,并在其指导下翻译出大量的典籍著作。本文从汪教授的“传神达意”的翻译思想出发,对许渊冲和李正栓以及汪教授的三个《木兰诗》英译本进行赏析。  相似文献   

6.
《收藏家》2011,(4):72-72
2011年3月10日,由保利艺术博物馆、徐邦达学术基金会主办,北京保利国际拍卖有限公司承办的《百年光华徐邦达珍藏作品及艺术回顾展》在北京保利艺术博物馆隆重开幕,展览展出包括徐邦达多年来的藏品和创作生涯中的近百件作品。  相似文献   

7.
陶如军  陈旭 《中华遗产》2007,(1):154-154
2007年1月,中华书局将迎来95周岁生日。作为一家拥有近百年历史的老字号出版社,中华书局有着许多传奇的故事,更有历史赋予它的特殊意义。于是,我们将中华书局列入杂志新年度“中华老字号”系列的第一个选题进行报道。  相似文献   

8.
书名翻译应当将原作作为翻译的绝对标准,使其译作在原作内容、形式等方面达到最佳保真度,做到"忠实、通顺、准确、传神"。遵循语义相等与语貌相合的翻译标准,译文要尽可能忠实于原作,译名要十分准确地把握书名的灵魂。  相似文献   

9.
西南联大学长、北京大学许渊冲教授荣获“中国翻译文化终身成就奖”的喜讯传来,令我十分欣慰!该奖项于去年12月2日由中国翻译协会颁发。在鲁迅文学奖优秀文学翻译奖5个名额全部空缺、翻译质量不断下滑的今天,这对中青年翻译家来说,无疑有助于他们看到差距和努力方向。许先生早就是学贯中西、著作等身的翻译大师。然而,我知道他的时间却较晚。  相似文献   

10.
由国际节庆协会、中华工商时报、中国经营报、中国旅游报、北京市延庆县政府主办,北京节庆文化发展中心承办的首届“中国节庆活动国际论坛”,于1月15日至17日在北京延庆举行。来自国家相关部委的领导、全国26个省市自治区的代表、研究节庆的专家学者近200人参加了此次盛会。国际节庆协会总裁兼首席执行长官steven wood schmader也率领国际多名节庆活动组织者莅临论坛。  相似文献   

11.
<正>缘起早就听同学提起他家祖上老字号逢胜泉在钟楼街一带“曾经辉煌过”,然而他们又找不到什么老物件来证明。怀着好奇,笔者两次造访太原市档案馆,终于找到一些关于老字号逢胜泉的蛛丝马迹。这些珍贵的史料或有助于揭开逢胜泉之谜。  相似文献   

12.
曹静 《神州》2013,(2):13+15-13,15
汪榕培英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将"传神"与"达意"作为其翻译追求,以期创造性地准确再现原作的风采。本文从韵译诗词;文字"游戏";文化典故三个角度探讨了汪译《牡丹亭》的"传神达意"之意蕴。  相似文献   

13.
劳资纠纷是民国时期比较常见的一种社会问题,资本家与劳动者之间因工资及待遇问题时常引发冲突,执图书出版界之牛耳的百年老字号中华书局也不例外。  相似文献   

14.
武绍忠 《沧桑》2013,(6):221-224
地方外事翻译人才培养应以应用为导向,随着经济社会发展变化而调整。通过对地方外事翻译人才的特点、需求及问题进行调研,本文提出了培养对策:政府外事部门打造核心翻译团队,为高端外事活动提供服务;翻译协会在政府、企业、高校、社会团体互动模式下培养人才;外事部门联合高校建立长效合作机制,根据实际需求向高校订制人才;高校根据用人单位实际需求,进一步完善翻译专业教学。  相似文献   

15.
中华老字号,究竟魅力何在?百余年的流金岁月,百余年的沧桑故事,自然是他们的最好诠释.北京的同仁堂、六必居、月盛斋、张一元、吴裕泰、王致和;天津的狗不理、达仁堂;上海的恒源祥、沈大成、五芳斋,老正兴,杭州的张小泉、楼外楼,广州的陶陶居,江西的五粮液,四川的五粮液,贵州的茅台等等,在老字号的发展历程背后,我们既可以看到属于个体、家族的悲欢离合,又可以看到一个品牌的传承与创新,凋敝与消亡.老字号,不仅见证了中国商品经济的发展与繁荣,更沉淀了优秀传统文化,是中国人最深刻、最美好的群体记忆.  相似文献   

16.
《丝绸之路》2011,(7):76-77
为更好地保护具有百年历史的黄河铁桥一中山桥,2011年,甘肃省兰州市将建设黄河铁桥博物馆。同时还将陆续建设城市体验馆、老字号游览街等一系列独具特色的兰州旅游品牌项目。  相似文献   

17.
老北京的民风民俗五花八门,有说不完的典故,讲不完的掌故.中国民间文艺研究大家路工先生曾辑了一册《清代北京竹枝词》,古籍专家雷梦水先生又辑有一部《北京风俗杂咏》及《续编》,这些都是以诗歌方式来记录老北京风俗的好篇什,让后人在琅琅上口的诗句中品味过往.但他们都漏掉了一个好本子,那是一册百年前原汁原味的老北京风情宣言书和皇城...  相似文献   

18.
《百年潮》2009,(2)
近日,由百年潮杂志社、《中共党史资料》编辑部、国际在线联合举办的纪念改革开放三十周年征文活动圆满结束。这次征文活动,得到广大读者的热情支持。  相似文献   

19.
《华夏地理》2013,(6):199-199
4月18日至20日,“2013浪琴表北京国际马术大师赛”再次跃马中国国家体育场“鸟巢”,为北京这座世界历史名都带来一袭优雅高贵的马术之风。著名瑞士钟表制造商浪琴表连续第三年担任北京国际马术大师赛的冠名赞助商与官方计时,以传承百年的精纯制表专长定格马术运动的优雅风范。  相似文献   

20.
陈述军 《文史月刊》2012,(Z3):33-34
本文运用社会符号学翻译标准对廖美珍翻译的《在亚当之前》进行分析,认为廖译不仅忠实地再现了原著的思想内容,而且译出了其审美品质,流畅优美,传神入化,是一部"意义相符,功能相似"的成功译作.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号