共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
2.
密封水疗顶着湿头巾泡热水澡,然后涂抹上厚厚的药膏,包裹得像一具木乃伊——这就是11岁的奥利维娅·菲茨杰拉德每天例行公事的一部分。这种治疗有助于使她痛苦不堪的干燥皮肤保持湿润。奥利维娅患有严重的遗传性过敏皮炎,由她对霉菌、草、坚果和猫狗的过敏所触发。尽管疾病对她来说可能是 相似文献
3.
卡梅伦体格纤瘦,不苟言笑.他骑上自行车,修长的手指紧紧握住自行车把手,小心保持着平衡.今天他患了感冒,眼睛下面的黑眼圈比平时更深.解释自己的境况时,他字斟句酌地说:"我吃的不多,除非妈妈能事先检查食物的成分,然后我才能吃.没检查之前不能吃东西."为什么要如此谨小慎微?或许这就是耗费大量童年光阴、上气不接下气地向医生说明病情的结果.懂得了最简单的东西也有可能要了你的命……嗯,足以让一个小家伙小心翼翼了. 相似文献
4.
5.
最近,读了鲁迅先生的《我们现在怎样做父亲》一文,鲁迅先生大声疾呼:“解放自己的孩子,放他们到宽阔光明的地方去。”读后颇有感触。在文中,鲁迅先生给我们的教诲是:要把孩子培养成人,作为父母,就要做到理解孩子、指导孩子、解放孩子,给孩子一片属于自己的天空。当孩子能站立时,就指导他站立;能行走时,就指导他并解放他行走;当孩子面对生活不会应对时,就学会对孩子说“慢慢来”。这就是鲁迅先生对孩子“理解、指导、解放”的真正主题和 相似文献
6.
在父母眼里孩子就是自己的,常不把孩子的感受、自尊、人格放在心上,对孩子随心所欲,其中最常见是看见孩子做错了事,不由分说就是一顿训斥,甚至打骂。这样的方式教育孩子,其结果只能是导致孩子对父母亲产生惧怕、恐慌、不敢说实话,或产生抵触情绪,甚至逆反心理;孩子也由于不明白错在 相似文献
7.
在英汉翻译中处理英语被动句时,必须根据汉语的语言特征、中华民族的思维习惯,尽最大可能译出原文的被动含义,避免译出英文式的中文或中文式的英文。本文就英语的语言特征以及被动结构的具体特点,总结出几种英译汉的翻译方法,并利用各种实例进行对比分析,深入探析两种语言的对比特点、两种语言中被动语态的异同以及英语被动语态的应用特点,以便帮助我们准确把握被动结构的句子,把文章翻译的忠实、通顺和美。 相似文献
8.
烟草,一个怪物。一方面,人们在提倡吸烟有害,禁止吸烟;一方面人们在大力发展着这一产业。一方面人人都知道吸烟有害;一方面成千上万的人钟爱它。这个“怪物”起于何处,来自哪里?烟草,中国本不产它。它是地地道道的舶来品,传到我国不过三、四百年的历史。烟草最早产于南美洲,距今至少也有两千年的历史了。1492年,哥伦布去到一个叫toba-co(西班牙语)的岛上,发现当地的印第安人把一种植物的叶子点燃起来,在它冒出缕缕烟雾时,拿一根管子伸入烟中,用嘴在管子的另一端吸,还不时将烟雾从鼻中喷出,这种情景使哥伦布一行感到十分惊奇有趣,于是把这种植物称作toba-co。传入中国后,最初把它译作“淡巴菇”。后来有的地方又叫它“淡肉果”、“担不归”、“金丝醺”“干酒”、“相思草”等。15世纪末,哥伦布将烟草带入欧洲,开始作为观赏作物在西班牙、葡萄牙种植。不久人们也学会了印第安人的吸烟方法。那时吸烟,还离不开烟管。直到19世纪七十年代,英、美发明了卷烟机,实现了卷烟的大规模生42产,才出现了香烟(又称卷烟、纸烟)。烟草传入中国大约有三条途径。一条是由葡萄牙人从欧洲经海路带到福建沿海地区种植传播;一条是中国商人和华侨从吕宋国(今菲律宾)贩... 相似文献
10.
11.
12.
13.
14.
幼儿有个显著的特点,那就是喜爱模仿动作和游戏,注意力不易集中,难以持久,作为一个教学工作者,如何根据这一特点,紧紧抓住孩子的心,让孩子在你的指导下,快乐学习,是一个幼儿教师应该认真思考和实践的问题。 相似文献
15.
16.
17.
18.
19.