共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
姊妹节是贵州清水江流域苗族的民间传统节日,在每年农历三月十五至十七日举行,是姊妹、亲朋、青年男女聚会的美好日子。这是最古老的节日,嫁出去的女子回到娘家聚会,唱着古老而忧伤的姊妹歌……这也是最年轻的节日,青年男女欢聚一堂,自由选择心中的爱侣…… 相似文献
4.
文章在民间采风的基础上,对大量莆田民间版画作了初步的归纳,指出莆田民间版画虽内容多封建色彩,但在制作、印刷、用色等诸多方面对当今的版画创作仍具有借鉴和参考价值。 相似文献
6.
8.
9.
宋金时期的瓷塑玩具,据称采自淮河以北地区。宿州地处淮北平原,通济渠(即古汴河,俗称隋唐大运河)从河南夏邑、永城流经宿州所辖的蛹桥区、灵璧、泗县,经江苏泗洪至盱眙对岸注入淮河,是隋唐至北宋时期,中原通向东南地区的水运干道,宋金对峙以准河为界,宿州遂归于金,此后古汴河亦渐湮废。 相似文献
10.
历史沿革台江,唐朝始置隆县,隶应州,羁縻于唐。五代时,苗族割据,拒绝向朝廷纳贡。元、明两朝为“化外生苗地”,无建制。清雍正六年(1728年),朝廷决定开辟苗疆,招抚苗民,登记户口,赐苗族汉姓,编设保甲。雍正十一年(1733年),建台拱厅,由镇远府设理苗同知一员分驻台拱,建台拱城。雍正十二年(1734年),施秉县置主簿分驻台拱。清乾隆二年,台拱厅下设3个土千总,5个土把总。咸丰、同治年间农民起义废除各土官建置。宣统三年(1911年)贵州反正,成立大汉贵州军政府,直隶于省。民国二年(1912年),改… 相似文献
11.
河州砖雕──临夏民间艺术奇葩 总被引:1,自引:0,他引:1
河州砖雕──临夏民间艺术奇葩马珑BrickCarvinginHezhou─—WonderfulFolkArtinLinxia¥MaLongAbstractHezhoubrikcarvingisaKindofarchitecturalartlovedb... 相似文献
12.
东方荷马──扎巴老人边峰,降边嘉措[编者按:10年前,一位平凡的老人、伟大的艺术家去世了,一年后,北京为他了举行了逝世周年纪念会。今天,我们再次编发这篇文章,以纪念他。]梦传神授之谜这是公元1905年,一个炎热的晌午。烈日把大千世界烤得焦黄冒烟,雪山... 相似文献
13.
六十五年前 虔诚的朝山人流中五个虔诚的青年 才俊 六十五年后 岁月的新旧迭替间一位仅存的开路 先驱 妙峰山在京西北80里处,旧属宛平县境。山上莲花金顶建有“天仙圣母碧霞元君庙”。“碧霞元君”者,传东岳大帝之女也,宋真宗时被封为“天仙玉山碧霞元君”。道教典籍则称碧霞元君乃应九以生,受玉帝之命,证位天仙,统摄岳府神兵,照察人间善恶。碧霞元君香会,明时以涿州、通州、蓝靛厂三处为中心,至清,则有金顶妙螂山之盛。每年农历四月初-至十五,朝顶进香者,迄溺而来.近者来自京兆直隶,远者来自保定、张家口,更远者来自吉林长眷结伴而来的香客… 相似文献
14.
在吉林省最南端的鸭绿江畔,有一座山青水秀、风光秀丽的边陲城市,这就是素有塞外小江南之称的古城集安市。集安历史悠久,公元3年,高句丽第二代王──琉璃明王迁都国内城,也就是现在的集安市。在这以后的400多年里,集安一直是高句丽的政治、经济、文化中心。至今集安还是世界上保留高句丽文物古迹最多的地方。有星罗棋布的墓葬11280座,墓群范围广、种类多,堪称中国少数民族古墓群之冠。其中,著名的将军坟规模宏大,气势雄伟,造形颇似古埃及法老的陵墓,因此,被誉为东方金字塔。这座方坛阶梯式的石室墓(金字塔),全部采用精… 相似文献
15.
16.
一《九歌》源于楚国民歌一巫歌《九歌》为屈原所作,是屈原对楚国民歌--祭神歌、巫歌进行了艺术加工和再创造而写成的。《九歌》与当时楚国民歌--祭神歌、巫歌有极其密切的关系,是已为很多学者所论证了的。东汉王逸在《楚辞章句》中说:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,怀忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其辞鄙陋,因为作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见己之冤结,托之以风谏,故其文意不同,章句杂错,而广异义焉。” 相似文献
17.
18.
唐卡藏民族艺术中的秀丽奇葩伊尔·赵荣璋藏于布达拉宫的清代唐卡《作明佛母像》。1994年8月15日布达拉宫维修工程竣工典礼在布达拉宫隆重举行,庆典的最后一天举行了晒佛仪式。8月17日,太阳刚刚把万道金色的光芒洒向布达拉宫时,两幅巨大的唐卡佛像沿着宫壁悬... 相似文献
19.
墨绿地加金缠枝莲花妆花缎南京“云锦”是我国封建社会晚期杰出的丝织工艺品,它继承了三千多年来我国丝织工艺的优秀传统,并在技艺上不断有着新的发展和创造。在著名的南京云锦中,最具有地方特色的两个代表性品种是:(一)“织金”(有织金锦和织金缎),这是从元代著... 相似文献
20.
《苗族史诗》以口传文本的形式在苗族跨地域、跨方言的文化共同体内传播。史诗承载着苗族远古历史的文化记忆,其中所包含的民俗事象铸就了苗族独特的文化世界。苗汉英三语对照、民族志深度翻译、置换补偿为史诗民俗事象翻译提供了可能途径与可行策略。只有将口承人、接受者和具体说唱场景构成的生态文化环境三者同时呈现和保存,活态史诗才能从文化标本的保护过渡到文化现实的动态传播。 相似文献