首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 20 毫秒
1.
张玉丹  张铁山 《文献》2024,(1):155-169
1941年3月,张大千赴敦煌莫高窟临摹历代壁画。在敦煌期间,张大千收集到一些写经残片,现藏四川博物院典藏部。在张大千记录敦煌石窟的两个工作笔记本中,夹着58件汉文、回鹘文、西夏文、藏文残片。文章介绍四川博物院藏张大千集敦煌写经残片的情况。从文献学角度首次刊布编号Z19-1(正面)、Z19-2(背面)这一残卷,重点对背面(Z19-2)的回鹘文进行转写,附以汉文原文,便于对照,并对全文进行注释;探讨残片的版本、译者和翻译年代。  相似文献   

2.
本文首次刊布敦煌莫高窟北区B125窟出土的一件回鹘文《增壹阿含经》残卷,对回鹘文原文进行拉丁字母转写、汉文翻译和注释,井对残卷的翻译年代、版本和翻译方式等问题提出自己的看法。  相似文献   

3.
1980年10月至1981年7月,吐鲁番地区文物管理所(现吐鲁番地区文物局)对柏孜克里克千佛洞崖前土沙堆积进行了清理发掘,出土了丰富的汉文和回鹘文等文献.此文将首次对其中一件回鹘文刻本《佛说天地八阳神咒经》(编号81TB10:09)残页进行原文换写、原文拉丁字母转写、汉译文(附汉文原文)和注释,并根据以往的研究对相关问题进行探讨.  相似文献   

4.
莫高窟北区出土两件回鹘文佛经残片研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本首次刊布敦煌莫高窟北区出土B54:14《别译杂阿含经》和B59:69《佛祖历代通载》两件回鹘佛经残片,对回鹘原进行拉丁字母转写、汉翻译和注释,并对残片的翻译年代、版本和翻译方式等问题提出自己的看法。  相似文献   

5.
四川博物院典藏部收藏有张大千上世纪40年代在敦煌期间收集到的50余件各文种文书残片,其中有不少是回鹘文。经过长时间的释读,我们识别出两叶回鹘文雕版印本残片,其一是《大乘无量寿宗要经》;其二为《梁朝傅大士颂金刚经》。本文将对这两叶雕版印本残片进行原文换写、转写、汉译、注释等研究。  相似文献   

6.
敦煌莫高窟北区出土了大量回鹘文残片,经各国学者不断刊布和研究,大部分文献已得到了解读,为敦煌学、回鹘学研究提供了许多新材料。但还有一些残片或因残损严重,保留字数较少,或因内容复杂,找不到原始文本,至今尚未得到有效释读。本文对北区B464窟出土编号464:63的一件汉—回鹘文合璧《六十甲子纳音》残片进行研究,比对出该文献系《六十甲子纳音》中的一部分。  相似文献   

7.
近年来敦煌研究院对敦煌莫高窟北区石窟进行了先后六次考古发掘,发现了大量的汉文、蒙文、叙利亚文、西夏文、吐蕃文以及回鹘文文献.莫高窟北区38个石窟出土的回鹘文文献多达128件,回鹘文文书碎片1241片,除少数为信件、世俗文书外,大部分为佛教内容的文献.本文详细介绍了这部分文献的研究、刊布情况和尺寸、内容等特点.  相似文献   

8.
《佛教与回鹘社会》(中译本)2007年5月在中国民族出版社出版。作者茨默是德国著名的回鹘文专家和当前世界上最主要的回鹘文文献刊布者和研究者。作者以其渊博的知识,兼通多种语言的优势和直接占有柏林藏吐鲁番出土回鹘文文书的有利条件,除引用大量已刊布过的敦煌吐鲁番出土文献外,还引用了不少尚未发表过的回鹘文资料。  相似文献   

9.
《敦煌学辑刊》2000,(1):4-4
由中国国际问题研究所邓浩副研究员和敦煌研究院杨富学副研究员合著的《西域敦煌回鹘文献语言研究》一书,作为《中国敦煌学百年文库·别卷》之一种,已由甘肃文化出版社于1999年正式出版发行,这是我国出版的第一部系统研究回鹃文文献语言的学术专著。该书计有35万余字,其内容就大的方面讲可分为三个部分。第一部分为导论,首先概述了回鹘的历史与文化,接着全面介绍了西域、敦煌出土的古代回鹘文文献及百年来世界各国的研究情况,最后又回顾了国内外研究西域敦煌回鹘文献语言的历史与现状。第二部分总体概述回鹘文文献语言,全面描…  相似文献   

10.
19世纪末20世纪初以来,敦煌、吐鲁番等地相继出土了多件摩尼教文献,既有汉文,也有回鹘文、摩尼文、粟特文、波斯文等,为丝绸之路沿线摩尼教的传播提供了重要依据,深受国内外学术界的重视,涌现出非常丰硕的研究成果。学界对汉文写本的研究,主要集中于敦煌三经,即《下部赞》《摩尼光佛法仪略》和《摩尼教残经》,此外,则主要关注于《老子化胡经》和《佛性经》。对回鹘文写本的关注,则主要集中于《摩尼教徒忏悔词》《牟羽可汗入教记》《摩尼教寺院文书》等。新近发现的霞浦摩尼教文献,明显与敦煌摩尼教文献同源,可谓敦煌学的新延展;福建摩尼教由回鹘僧人所传,同样也可谓回鹘摩尼教研究的新延展。  相似文献   

11.
俄藏敦煌文献Ⅱx.2683、Ⅱx.11074残片,<俄藏敦煌文献>将其定名为<黄帝内经素问>,李应存定名为<(黄帝内经)节选残卷>.本文经过研究,认为其所抄录之内容当为<针灸甲乙经>卷六之<阴阳大论第七>与<正邪袭内生梦大论第八>残文,故将其定名为<针灸甲乙经(阴阳大论、正邪袭内生梦大论)>.  相似文献   

12.
《旧约。创世记》中的犹太人之祖雅各在希腊文《约瑟祷文》、科普特文《埃及人福音》、《九姓回鹘可汗碑》粟特文残片、摩尼教中古波斯文祈祷文、伊朗语赞美诗中化身为天使,在希腊文咒文与护身符中成为人们祈求的天神,在敦煌摩尼教汉文文献《下部赞》中被称为“头首大将耶俱孚”,在福建霞浦文书中则被称为“俱孚元帅”、“耶俱孚大将”或“俱孚圣尊”,成为护法天神之一。雅各从以色列人之祖逐步演化为中国民间宗教护法的曲折过程,诚为中西文化交流史引人入胜之一例。  相似文献   

13.
本文对敦煌莫高窟北区出土B52 (乙 ) :1 7一叶回鹘文《阿毗达磨俱舍论实义疏》残叶进行了拉丁字母转写、汉译和注释 ,并在此基础上将该残叶与大英图书馆藏回鹘文同书进行对照 ,指出了二者的异同 ,同时探讨了残叶的年代、版本、译者及翻译方式等问题。  相似文献   

14.
本文对俄藏汉文文献中保存的8种《阿含经》的残卷情况加以清理,结果发现它们主要是西夏人重刻本.他们显示出了当时回鹘学者在传播小乘佛教中做过的努力,也显示了宋、辽、西夏人在汉文《阿含经》的流传上的共同合力.西夏王朝在整体上,是系统包容大小乘佛教的.  相似文献   

15.
敦煌保存的唐五代宋初的身占文献及相关记载,包括P.2621V、P.2661V、P.3398等,是研究中古时期身占习俗的重要材料。本文通过对这些文献的分析考察,并联系吐鲁番出土的回鹘文占卜书,探讨了中古时期有关身体生理现象的占卜习俗及内容影响。  相似文献   

16.
敦煌莫高窟北区B77窟出土一木骨,其上记有回鹘文题记。本文将首先释读木骨上的回鹘文题记,然后在此基础上分析和总结梵语和回鹘语的对音关系。  相似文献   

17.
回鹘文《大慈恩寺三藏法师传》于1930年前后在新疆出土,出土地点不明.随后被一商人拆散售出,现藏于圣彼得堡、巴黎和北京三个不同地方.作为回鹘文文献中保存较好并篇幅较大的文献,将近90年的时间内,来自不同国家的学者从文献学、语言学和历史学的角度,通过与汉文原文献的对勘,对回鹘文《玄奘传》进行了大量研究.十卷本回鹘文《玄奘传》,至今已整理出版了其中的第2、3、5、7-10卷,除第1卷残毁外,第4、6卷即将陆续出版.对这些成果进行系统总结,有利于推进回鹘学,尤其是回鹘文献研究的进展.  相似文献   

18.
田澍 《丝绸之路》2015,(2):12-13
作为丝绸之路重镇,敦煌是多种文化融汇与撞击的交叉点。中国、印度、希腊、伊斯兰文化在这里相遇,使得敦煌具有着极其重要的地域战略意义和深广的文化价值。一方面,敦煌是一个艺术殿堂,那些公元4~11世纪的壁画与雕塑,带给人们极具震撼力的艺术感受。另一方面,敦煌是一个文献宝库,在数以万计的赤轴黄卷中,蕴藏着丰富的文献资源,汉文、古藏文、回鹘文、于阗文、龟兹文、粟特文、梵文,文种繁多;内容涉及政治、  相似文献   

19.
敦煌莫高窟北区B77窟出土一木骨,其上记有回鹘文题记。本文将首先释读木骨上的回鹘文题记,然后在此基础上分析和总结梵语和回鹘语的对音关系。  相似文献   

20.
回鹘文是8至15世纪间维吾尔族和裕固族的共同祖先———回鹘人广泛使用过的一种古文字,从蒙古高原到塔里木盆地,由河西走廊直抵中亚细亚,都可见到用这种文字书写的文献留存。除了为数丰富的宗教典籍(主要是佛教和摩尼教文献,还有少量基督教、祆教文献)、文学作品、卜辞历书、药书医方外,尚有200—400件极其珍贵的回鹘文社会经济文书,成为我们认识宋元时代维吾尔族文化生活、土地制度、赋役制度、高利贷、阶级关系、民族关系诸方面的重要依据,成为敦煌吐鲁番学研究中的一项重要内容。欧美及日本学者以其拥有大部分回鹘文社会经济文书之便,自…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号