首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文以言语交际中的话语标记语and为研究对象,探讨了它在会话互动中的语用功能。比如,语篇构建功能,延缓标记功能,话轮接续功能,试探、商榷功能,及其语用模糊性,旨在揭示其在语境条件下的顺应性特征和语用理据,最后指出,在言语交际中,类似词语具有很强的动态语境特征,必须顺应其语境特征才能达到更好的交际。  相似文献   

2.
陈卫安 《神州》2014,(5):140-141
在人们日常生活的交际中常常会出现模糊语言的现象,可以说模糊概念、模糊语言充满在人们的生活中,这也直接促成了模糊语言学的产生。由于模糊语具有其自身独特的语用功能,因而模糊语常常被人们用在生活交际中,同时模糊语还被广大文学创作者大量运用在文学作品当中,从而在文学作品中绽放着模糊语的语用魅力。在此,本文将以小说《傲慢与偏见》为例,分析模糊语在作品中的语用体现。  相似文献   

3.
模糊现象在自然界、人类社会、人类思维中广泛存在。众所周知,在某些特定的场合下,模糊语比清晰精确的语言更得体更有效。本文简要回顾了模糊语的渊源,对模糊语进行了界定,论述了模糊语产生的根源,并将其与格赖斯的“合作原则”相结合探讨其语用功能。最后提出相应的语用策略,以期促进交际者充分利用模糊语积极一面,减少其消极影响,从而使言语交际顺利有效地进行。  相似文献   

4.
李小兰 《神州》2011,(1X):194-195
委婉语是语言中的一种常见现象,也是人际交往中一种重要的语言手段。本文从语用学的角度来分析委婉语,探讨委婉语与语用原则之间的关系。委婉语违背合作原则各准则而产生,其选择及理解都依赖于语境,并遵循礼貌原则、闻接言语行为理论和面子论。  相似文献   

5.
以汉语为母语的日语学习者,在中日跨文化交际中,常会出现一些不符合日本人表达习惯的语用失误。委婉语的语用失误则最为明显。日本民族具有内敛、含蓄、不爱张扬个性的特点。这些特点表现在语言上就是不断地大量的使用委婉语。日语中委婉表达形式之多、使用频率之高,这在其他民族中是不多见的。委婉语可以说是日语最明显的特征之一。特别是在面对面的对话中,可以说如果不使用这种委婉语,谈话就不能顺利进行。对于日语学习者来说,需要了解日语委婉语,以便正确得体的进行交流。避免委婉语语用的失误在跨文化交际中具有非常重大的意义。  相似文献   

6.
侯小静 《丝绸之路》2010,(14):63-64
随着经济飞速发展,我国与世界各国交流与日俱增,公示语的使用和翻译越来越突显出重要意义,然而,目前我国公示语的英文翻译存在大量问题。德国功能翻译学派学者克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)把翻译误差按照功能层级划分为语用、文化、语言、特定文本四种。本文根据诺德的翻译错误分类来分析公示语中的误译现象,并提出相应的改进策略。  相似文献   

7.
李宏强 《旅游纵览》2013,(6):311-312
隐喻是一种重要的架构策略,它影响着语篇的生成与理解。本文从隐喻对语篇的语体特征、衔接与连贯以及整个语篇的理解角度进行综合分析,揭示了隐喻建构语篇的功能。一、理论背景传统上隐喻被看作是在有限条件下使用的非常规语言。隐喻是语言和思想的最基本的成分,是构成常规理性认知活动的概念系统。隐喻普遍存在于语言、思维、行为之中。Lakoff认  相似文献   

8.
李利娟 《丝绸之路》2013,(4):157-158
语用学涉及语言的使用及其功能。意图性作为语用学中的核心概念,探讨了用来揭示语言使用者的立场及观点的语言特征或手段。语用意义实质上是语境中的意图,而语用翻译是用来传递原语作者交际意图的翻译途径。在翻译过程中,译者应当借助语境和推理方法正确地理解原语作者的意图,考虑语言、文化和认知环境的差异,运用适当、灵活的手段将原语作者的意图表达出来,使译语读者获得与原语读者大致相同的感受。  相似文献   

9.
模糊语是语言的基本属性之一,它广泛存在于人类的语言交际中。本文拟从关联理论角度探析外贸英文信函中的模糊语现象,以"中国外贸学习网"上的外贸英文信函范本为语料,探讨发信人如何合理使用模糊语言来明示自己的交际意图,使收信人更容易理解其所提供的话语信息从而推导出发信人的意图,使贸易双方之间达成互明,实现成功交际的目的。  相似文献   

10.
本文从语用的角度归纳出否定副词“不”和“没”在意愿、时间和状态方面的不同,并对留学生使用“不”和“没”的语用错误进行分析.找出错误的原因。最后从语用差异、对比留学生母语和目的语、提高留学生汉语学习兴趣三个方面论述了“不”和“没”的课堂教学设计。  相似文献   

11.
语域是语言在实际使用过程中人们为达到某一特定交际目的而产生的一种语言功能变体,它是语场、语旨和语式三项参数的综合体现。在旅游文本翻译过程中,对语域三项参数的认识和把握,是译者确定翻译方法的重要因素。语场要求突显其主题信息或特色信息;语旨决定着语境信息的增加和非关联信息的删除;语式影响到修辞手段的运用。  相似文献   

12.
近年来,随着语际语用学(interlanguage pragmatics)的兴起,语言迁移问题备受人们的关注,其中母语的负迁移更是跨文化和二语习得领域内学者们关注的一个重点问题,本文拟从语用迁移中的语用语言迁移和社交语用迁移的两个层面,以跨文化交际中的实例来探讨母语语用负迁移对跨文化交际中的语用失误的影响作用。  相似文献   

13.
丁亚娟 《神州》2013,(33):79-79
本文从对虚拟语气概念的界定入手,首先从不同的语法书籍中定义了虚拟语气,接着又在虚拟语气的概念范畴作了思考,从而引出近期研究虚拟语气的语用角度。从语用角度,本文分析了虚拟语气的两种语用功能:交际功能与认知功能。通过对于虚拟语气语用功能的讨论,本文收获了语用功能视角下对于虚拟语气的教学启示。  相似文献   

14.
王艺霏 《神州》2011,(4):76-78
从语用可迁移性研究产生的背案、理论基础和Takahashi的实证研究三方面介绍了语用可迁移性研究的现状。语用迁移研究是中介语语用学的一个分支,其理论来源于Eckman的标记性理论,并经由Kellerman等认知心理语言学学者发展出心理语言标记性理论。语言可迁移性研究包括Kellerman的“breken”和“ogg”词汇可迁移性试验及金苏扬的“眼”词汇可迁移性研究。迄今唯一的在语用层面的可迁移性研究为Takahashi的日语间接请求策略可迁移性研究。介绍了其研究方法、步骤及发现。该研究证实学习者在迁移某语用策略时具有选择性,可迁移性同时受到语境,学习者语言水平等因素的影响。提出语用可迁移性研究存在的问题和研究方向。  相似文献   

15.
恭维是中西方人在日常生活中经常使用的一种语言行为,其担负着重要的交际功能,是人能用来促进及维系社会交际的重要手段。由于中西方文化背景差异较大,因此中西方常用的恭维语中也存在较大区别。本文从用语场合、用于对象、恭维话题、句式与人称等方面详细探究了文化差异视角下中西方恭维语的特点。  相似文献   

16.
苗迎雪 《神州》2013,(13):148-149
打断现象在日常会话交际中广为存在,并且具有多种功能。本文就以《老友记》中出现的言语打断作为语料,以合作原则为理论基础分析了打断现象的语用功能。通过对《老友记》中打断现象语用功能的分析,不仅能够使我们对现实生活中言语打断的语用功能更为了解,同时也能促使人们更为有效地进行会话交际。  相似文献   

17.
郭卫平  赵继光  易来宾 《神州》2011,(4X):21-23
语用含糊作为语言所固有的一种本质特征是必然存在的,因而在媒体语言中也得以普遍使用,其灵活性和含蓄性使媒体语言更加具有活力、渲染力和影响力。语用含糊的使用不影响媒体的公信力,然而,媒体含糊语言运用不当,对媒体的公信力势必造成一定的影响。  相似文献   

18.
电视娱乐节目中经常出现语码混用现象。基于对从一档电视娱乐节目《快乐大本营》收集的语料分析,本文将电视娱乐节目中语码混用的形式加以分类,并依据韩礼德提出的语言元功能理论,对电视娱乐节目中语码混用的功能进行分析。本论文旨在研究电视娱乐节目中的语码混用现象,该研究对电视节目语言使用以及语码混用均有一定的意义。  相似文献   

19.
礼貌用语普遍存在于各国语言中,其主要功能就是运用礼貌的语言来建立和保持良好的人际关系,达到交际的目的。中西方受不同文化类型的影响,对礼貌的理解也不尽相同,这就使他们在礼貌语言的表达方式上存在着差异。本文主要从社会文化方面分析了英汉礼貌用语的差异,并且指出英汉礼貌用语和文化差异的对比研究将会帮助我们减少语用失误,从而成功达到跨文化交际的目的。  相似文献   

20.
张海霞 《神州民俗》2009,(8):36-37,43
系统功能语言学认为,语言是一个社会符号系统,文化语境构成了整个语言系统的环境,也是语篇生成和理解的重要因素。本文以系统功能语言学的文化语境为基础,以美国电影《阿甘正传》为例,分别从圣经文化中救赎文化的三个方面对影片中主要角色的文化语境加以分析,揭示圣经文化对文化语境的解释力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号