共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
传说,过去有一家兄弟两个,哥哥是个好吃懒做的懒汉,讨了个媳妇也是个舔稣油灯盏的馋猫。弟弟与哥嫂不一样,为人老实,砍柴、割草、揉皮子,样样都能干。老人们回西天去时,给弟兄俩留下了点家产。扳起指头数数,其实也没有些什么了不起的:没牙的老奶牛一头,跛脚老山羊一只,一件破楚巴已经补钉上面加补钉,锅碗瓢勺,没一样是不缺口的。就这么点家产,哥哥和嫂嫂还唯恐弟弟分享,决心把弟弟撵出去。一天,哥哥对弟弟说:“弟弟呀,你天天上山砍柴、下地割草,辛辛苦苦养你嫂嫂和我。我当哥哥的实在过意不去,再说也对不起成了佛的两位老人。从明天起,你就到外面挣大钱,找好日子过去吧!家里这点破烂,你嫂嫂我俩看守好了。”就这样,弟弟被赶出了家门。 相似文献
3.
4.
5.
从前,有两个孤儿,一个叫熊小福,一个叫尹小顺。他两个相处得很好,就结拜为弟兄。熊小福十四岁,称哥哥;尹小顺十二岁,为弟弟。后来,他俩商量做点小生意,便凑了一些钱做起买卖来了。开始几个月里倒也顺利,日子长了,哥哥熊小福做生意,态度好,说话客气,向他买货的人多,他找得的钱就多一点。而弟弟尹小顺态度生硬,经常和人家吵架,结果谁也不想买他的东西,他就卖的少,有时一天到晚也卖不得一文钱。这以后,他俩各去一方卖货,到下午会合在一起回家。有一天,在回家的路上弟兄俩谈起买卖的事,哥哥熊小福问弟弟尹小顺道:“兄弟!今天的生意好吗?”尹小顺明明知道,今天连张都没有开,一文钱也没 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
11.
文化的差异可能在范畴化的层面上发挥作用,在不同语言相互对应的词语中所概括的具体内容往往是因民族而异。汉语和韩语的“哥哥、弟弟、姐姐、妹妹”所概括的具体内容不同,编码度也产生一些差异。汉语的“哥哥”被编为“■(男性称呼哥哥)”和“■■(女性称呼哥哥)”两个语码;汉语的“姐姐”被编为“■■(男性称呼姐姐)”和“■■(女性称呼姐姐)”两个语码。虽然汉语“妹妹”被编为“■■■([韩]女同生-[汉]妹妹)”一个语码,汉语“弟弟”被编为“■■■(弟弟)”一个语码,但是在上义义场、语用以及泛化程度上都存在差异。这是由不同社会文化发展所造成的结果,也是词语民族性特征的体现。 相似文献
12.
13.
14.
李学勤先生在《洛阳林校车马坑的启示》一文中,谈到现收藏于加拿大皇家安大略博物馆的两件“蚌片兽面”,认为它们与洛阳林校车马坑出土的瓷瓮漆盖上的蚌片性质相同,“很可能也是类似的漆盖上的装饰”,“它们的年代也应该相差不远”①。就笔者所知,这类蚌片兽面在安阳殷墟和其他商代遗址以往的发掘中多有发现。而且,皇家安大略博物馆的这两件,也是出自殷墟。现根据所掌握的资料,草成此文,以作为李学勤先生文章的补充。一 李学勤先生提到的这两件蚌片兽面,发表于怀履光《骨的文化》一书。李先生的文章中已经对这本书作了简单介绍。… 相似文献
15.
16.
17.
18.
1932年11月间,北平一些报纸刊出了“清宫宝物被盗”的新闻,一时沸沸扬扬,为公众所关注。盗者是谁?据说竟是故宫博物院院长易培基。 故宫是明清两代20多个皇帝执政和居住的地 相似文献
19.
给哥哥的信亲爱的哥哥:提笔给你写此信,真是百感交集。亦羞愧难当,无地自容!屈指算来,弟弟妹妹们各自成家,哥哥入院,十五六年矣!这十五六年间,我竟一次也没探望过哥哥,甚至也没给哥哥写过一封信,我算是个什么样的弟弟啊!回想从前的日子,哥哥没生病时,曾给过我多少手足关怀和爱护啊! 相似文献