共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
鲁迅的作品在日本译本众多,藤井省三是当代鲁迅研究者的一位代表,他于2009年出版了自己的新日译本,挑战代表专家竹内好的翻译手法,突出“异化”,摒弃“归化”。藤井的新译本有着明显的和传统译本的不同,从中也可以看出日本鲁迅研究的新动向。 相似文献
2.
3.
改革开放以来我国人文地理学译著出版的特征、问题与建议 总被引:3,自引:1,他引:2
国外人文地理学著作和教材在我国的翻译出版主要是1990年代以来的事,商务印书馆作为出版大户在改革开放之初就出版了大规模的世界区域地理译著,其后所译著作多为受到好评的欧美论著或教材,但与原版书出版的时滞较长。相关译作缺乏规划、质量参差不齐、对教科书重视不够、学科分布不均衡等成为主要问题。加强有关译作的规划、提升翻译作品在学术评价中的地位、加强翻译队伍建设、重视教材的翻译和引进、加强薄弱学科著作和教材的引进和翻译等是今后发展的主要建议。 相似文献
4.
王秀玲 《古籍整理研究学刊》2007,(4):57-57,13
由王孝鱼点校、中华书局出版的《二程集》是目前学界公认的最好校注本,但其仍存在一些标点校勘方面的失误。文章指出了《二程集》标点断旬方面的六则失误,略陈管见。 相似文献
5.
国外人文地理学著作和教材在我国的翻译出版主要是1990年代以来的事,商务印书馆作为出版大户在改革开放之初就出版了大规模的世界区域地理译著,其后所译著作多为受到好评的欧美论著或教材,但与原版书出版的时滞较长。相关译作缺乏规划、质量参差不齐、对教科书重视不够、学科分布不均衡等成为主要问题。加强有关译作的规划、提升翻译作品在学术评价中的地位、加强翻译队伍建设、重视教材的翻译和引进、加强薄弱学科著作和教材的引进和翻译等是今后发展的主要建议。 相似文献
6.
我这篇小,是想就目前出版的我国古籍整理书籍中两个标点问题提出供大家讨论。这两个问题看起来并不大,但牵涉面却很广,而且还并不是“无伤大雅”。1991年10月,我在担任中华书局总编辑期间,曾由总编办公室出面,请中华书局内部几位对古籍点校有经验的同志,包括曾任中华书局副总编、古籍整理研究专家赵守俨先生,经集体讨论,写成《古籍校点释例》一,刊于中华书局出版的《书品》1991年第4期。《释例》前有一说明,中云:“为进一步提高古籍整理的质量,尽量减少校勘和标点中的错误,我们根据实际工作 相似文献
7.
1984年由上海古籍出版社出版的《茗柯编》,收集清代常州人、名经学家、学家张惠言的所有赋、、词,除四编外,增加了补编与外编,是历代以来最详备的版本。校点黄立新,参校了嘉庆版、同治版以及手稿本,较为完善。然也有可商榷处,一是尚有错字,二是标点方面有不当处。今特提出数则,倘他日能出版较详注释本,或可供参考则幸甚。先说错字方面: 相似文献
8.
近年出版的明清小说中发现了不少校勘、标点等方面的失误,影响古籍整理的质量。今不揣浅陋,撮举数例,略陈管见。 相似文献
9.
江南制造局的译书活动 总被引:4,自引:0,他引:4
江南制造局的译书活动张增一江南制造局翻译馆作为近代中国官办的专门性翻译和出版机构,其翻译和出版西学书籍的部数、内容和社会影响,以及其在清末译西书活动中的地位,是西学东渐研究的一个重要内容,读史所及,记于兹。一、所译酉书的数量与特点在翻译馆40余年的译... 相似文献
10.
收集整理出版旧志,是地方志部门的一项工作,旧志整理出版方式.有影印再版的,有加译现代汉语成文白对照的,也有标点加注的。当然,影印本有可能时也必须加以校勘。不管用哪种方式,都不是轻而易举的事。学术大师缪钺先生曾说:“有些人认为古籍整理很简单,其实不然。不通小学(文字音韵训诂).连句都断不好,不知史事和典章制度, 相似文献
11.
刘传鸿 《古籍整理研究学刊》2002,(6):67-72
1981年中华书局出版的方南生先生校点本《酉阳杂俎》是目前唯一一本既有校又有点的《酉阳杂俎》本子,也可以说是目前最好的《酉阳杂俎》本子。但是此本在点校方面也存在着一些诸如失校、误校、标点错误等方面的问题,本在参照脉望馆本、《学津》本、《津逮》本、《稗海》本的基础上,力求对方先生本子的校点作部分订补。 相似文献
12.
范崇高 《古籍整理研究学刊》2014,(1)
《法苑珠林》是研究佛教文化最重要的文献之一,中华书局出版《法苑珠林校注》是一部上乘的古籍整理著作,但其中的校点偶有可商之处,文中对该书的16处校勘标点提出商榷和补充。 相似文献
13.
改进出版社,1939年创办于永安,1946年停办,是当时国内影响最大的出版社之一,出版了大量的翻译作品,是永安抗战文化的重要组成部分。改进出版社的翻译出版对激励民族精神、开阔读者视野、繁荣文学创作、活跃学术气氛和推动国家的现代化建设产生了积极作用。 相似文献
14.
15.
近人支伟成所撰《清代朴学大师列传》,取材宏富,收录清代著名学者三百七十余人。是书出版前经国学大师章太炎先生审订,有所取去,可见作者撰作态度颇为不苟。前些年湖南岳麓书社据泰东书局影印出版,嘉惠学林,功德无量。最近该社因影印本“有不少讹误乃至错板现象”, 相似文献
16.
《语石》标点错误举例 总被引:1,自引:0,他引:1
卢芳玉 《古籍整理研究学刊》2006,(3):60-65
《语石》是中国古代石刻学的集大成之作,在今天仍具有十分重要的学术价值,1994年4月中华书局出版了《语石·语石异同评》,在叶昌炽原书各条目之下,系以柯昌泗之评,是《语石》问世后增补内容最丰富的一个本子,但是遗憾的是有一些标点错误影响了对文意的理解。本文站在致误原因的角度,从未细审文意、对石刻学及相关知识了解不深、校勘不精三个方面列举实例,试图对此书的标点做点补充,也希望能够为读者的阅读做些扫除工作。 相似文献
17.
文物出版社出版的<辽宁省博物馆藏碑志精粹>是一部十分有价值的碑刻史料集,但是由于拆散词语、不明地理官职、语义层次不清等原因造成标点方面出现不少错误,本文加以分类分析并订正. 相似文献
18.
杨杰 《古籍整理研究学刊》2011,(5):47-51
最近出版的王辉先生点校整理的《仪礼注疏》,是当前《仪礼注疏》的最新整理成果.该整理本校勘、标点皆有胜于前人者,于推进《仪礼注疏》之整理、研究为功亦巨.然而智者千虑,整理本在标点方面仍有一些疑误之处,本文就《乡射礼》篇略举所见,以求正于方家. 相似文献
19.
由北京三联书店翻译出版的《泰晤士世界历史地图集》中文版已经公开发行。这是我国翻译出版的第一本大型历史地图集。在中文版之前,除英文原版外,已有意大利文、德文、法文、荷兰文、日文和希伯来文等版本。据悉,瑞典文、土耳其文、斯洛文尼亚文和塞尔维亚-克罗地亚文本也将问世。各种文本已发行约40万册。 伦敦泰晤士图书公司1978年出版(1979年再版)的这本历史地图集,在国际学术界引起了广泛 相似文献