共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
从《岭南摭怪》看中越艺术审美 总被引:1,自引:0,他引:1
正《岭南摭怪》被称为越南最早的汉文小说,其中不少故事是古老的神话传说,在越南流传很广,影响很大。如《槟榔传》讲述关于传说中"槟""榔"两兄弟的故事,表现古时越南人婚礼使用槟榔的习俗,家喻户晓。《金龟传》讲述赵佗攻打安阳王时,安阳王女儿媚珠被赵仲始欺骗,将"神机弩"交给赵佗而导致亡国的传说。但《岭南摭怪》中的神话传说与中国传奇故事很接近。如越 相似文献
5.
汉字曾是东亚汉文化圈各国均所采用的文字,中国、朝韩、日本(包括琉球)和越南等国都在各自历史进程中创制了大量的汉文历史文献,是进行相关历史研究的基本史料。在《中国历史文献学》课程的教学实训环节中,精选越南汉喃文献为对象进行辑录、校勘等技能训练,有助于激发学生的学习兴趣,改善教学效果。 相似文献
6.
7.
《华侨华人历史研究》2021,(3)
论文梳理了越南有关华侨华人的词汇与分类,对有关华侨华人易混淆词汇进行了辨析。通过对越南史籍的文献统计梳理、华侨华人称谓的比对,初步探究出其命名规律与特定含义:一是对旅居越南的华侨华人以"唐人""北客"等为泛称;二是依照中国朝代、方位、区域以"宋人""清人""北人""广东人"等来命名;三是以特殊的名称"艚人""明乡人"等来指称。界定华侨华人与越南人共同使用的词汇十分重要。"北人""汉民""华民"等称谓在中国语境指代中国人而在特定历史时期的越南语境下却指越南人。厘清越南文献中涉及中国人的称谓,是华侨华人研究的基础,对研究越南华侨华人的社区生态与对居住地发展的贡献均不无裨益。 相似文献
8.
秦朝开凿的灵渠,连接了长江和珠江两大水系,两千多年来,对巩固国家的统一、加强南北交流和境内外交流做出过重要贡献。明清时期,越南使节入中国进京朝贡,来回大多经过灵渠。他们过往这一著名的水利建筑工程时,把所见所闻、所思所想写入诗文之中,这些大都收录在《越南汉文燕行文献集成》中。这些诗文,成为后人研究灵渠历史的重要文献。 相似文献
9.
《怀风藻》是第一部日本的汉文山水诗集,其中不免沾染了些许中国汉魏六朝时期的山水诗风。那么《怀风藻》与中国汉魏六朝时期的山水诗的异同则是本文的主要分析点。 相似文献
10.
我是在位于"中国第一状元县"安徽省休宁县的"中国状元博物馆"里,品读到这封难忘的状元家书、聆听到那些来之不易的家书故事的,它就是被称作"镇馆之宝"的、非常珍罕的文物《金德瑛状元手书家书》。金德瑛(1701—1762),清代状元、政治人物,字汝白,号桧门。原籍安徽休宁瓯山,寄籍浙江仁和(今浙江杭州)。乾隆元年(1736)状元,授翰林院修撰,历任右庶子、太常寺卿、内阁学士、礼部侍郎,官至一品左都御史。 相似文献
11.
西夏文佛经《吉祥遍至口和本续》的学术价值 总被引:5,自引:0,他引:5
1991年秋,宁夏贺兰县拜寺沟方塔废墟清理出土了10多万字的西夏文、汉文文献和大批文物,这是本世纪西夏考古的一次重要发现。这批文献,在本期《宁夏贺兰县拜寺沟方塔清理纪要》中已分类作了简要报道。其中藏传佛教密宗经典汉文刻本《初轮功德十二偈》写本《是树橛咒》、《吉祥上乐轮略文等虚空本续》、雕版顶吉尊胜佛母像、朱红捺印释迦佛像图记以及尚待译释的长达5.74米的西夏文文书长卷等都格外引人注目。特别是计有9册约10万字的西夏文佛经《吉祥遍至口和本续》,更因直接译自藏文,且版本为国内外罕见,具有重要价值。 相似文献
12.
《史学理论研究》2018,(4)
中国和越南两国都由中央政府设馆修纂皇帝实录,均赋予实录以国史性质,在国家控制史学上皆体现了东亚王权主导的特点。中国作为东亚文化圈的核心,许多史学创制都比较早,越南等周边国家起而仿效,时间相对滞后。《大南实录》与《清实录》同时修纂,却多仿行此前的元、明实录制度。《大南实录》编年与列传相配偕行的"二位一体"的模式,仿效的是《元实录》,具体的修纂主题、体例主要仿效《明实录》及据之而修的《明史》,只有个别修纂措施来自其同时代的《清实录》。越南欣慕明朝而疏离于清朝制度,与朝鲜态度相似,反映了东亚文化圈边缘对中心的固有认知与坚持。当然,《大南实录》的修纂在模仿中国之制的同时,也因自己的需要而作改动,反映出越南实录修纂也具有灵活性和自主性。 相似文献
13.
最近,四川民族出版社出版了《敦煌吐蕃文献选》一书,书中汇集了王尧、陈践二位先生从法国《敦煌吐蕃文书选集》一、二两辑中所选译的藏文文献,并收有译者的考释文字。把敦煌所出的古藏文文书译为汉文,以利于更多的研究者阅读和研究,这是我国学术界共同的愿望。《文献选》的出版,标志着这个工作有了可喜的进展,而这个进展是与王尧、陈践二位先生的辛勤劳动分不开的。 相似文献
14.
15.
正本文所指域外汉籍,是指古代中国与周边国家如日本、朝鲜、越南等国交往过程中,中国典籍在该国得以翻刻或当地文人对中国古籍的整理,且用汉字刊刻的汉籍,这些汉籍在中国的版本著录,则分别为日本本(又称和刻本)、朝鲜本(又称高丽本)、越南本(又称安喃本)。中大馆藏越南汉籍3种:《歌筹体格》、《李公新传》、《儒林音义贯通》。兹对这三种汉籍略加探讨,以飨同好。一、《歌筹体格》《歌筹体格》1部1册,不分卷。毛装。开本高24.4厘米、宽14.1厘米,版框高18.3厘米、宽12.6 相似文献
16.
17.
18.
19.
文章阐述了类书乐部的乐府学文献价值:乐部收录大量乐府,保留很多相关信息,是整理和补编《乐府诗集》的重要资料;乐部有关某类乐府之"叙事"成为《乐府诗集》叙论写作模板和资料来源;乐部中关于乐府本事、名物等解释性文字是《乐府诗集》解题的资料来源;很多亡佚乐志、乐录因类书乐部征引得以部分保存,是乐府学研究珍贵资料。 相似文献
20.
为纪念中国社会科学院历史所选编的《敦煌资料》出版50周年,以及大型敦煌文献图集《英藏敦煌文献(汉文非佛经部分)》完整问世,全面回顾总结社科院敦煌学研究取得的成就,联合各学术机构的敦煌学者共同推动中国敦煌学的进一步发展, 相似文献